言語権利の問題は、カナダ・ケベック州で長年にわたり分裂的な議論を呼んできました。ケベック住民のうち、母語が英語の人はわずか8.9%であるのに対し、母語がフランス語の人は79%です、 公式統計が示しています。
2022年5月、ケベック州政府は法案96号を可決し、「フランス語を促進し、フランス語を保護する(..)」ことを目指しました。ケベックの言語大臣として サイモン・ジョラン=バレット が述べました。
本稿では、法案96号の影響、バイリンガルビジネス会議を実現する方法、そしてInterprefyがBDOカナダのイベント翻訳を支援し、法案96号の実施をサポートした事例について論じます。.
ケベック政府は40年以上前に、ケベックにおけるフランス語の憲章である法案101号を制定しました。さまざまな要件を通じて、このケベック語法は、公共の場(裁判所、学校、企業など)でprovince's公用語としてフランス語を設定することを目指しました。.
しかし、2022年5月、ケベック州議会は法案101を全面的に改正し、フランス語の使用を言語的義務を通じて強化することを目的とした新法(法案96)を採択しました。.
新たな変更を支持する者は、フランス語をケベック州の公用語として、より正式かつ一貫的に認められることを期待しています。.
多くの新規要件は、2022年6月22日現在で既に施行されています。.
これには、ケベック州における消費者およびビジネスクライアントがフランス語でサービスを受ける権利、そして従業員関連の文書やコミュニケーションがフランス語で行われることが含まれます。.
その他の改正は以下の日付で施行されます:2022年9月1日、2022年12月1日、2023年6月1日、2024年6月1日、2025年6月1日。.
この新法の影響は重大です。企業は法令遵守の準備が必要であり、内部コミュニケーションプロセスの再考や、さまざまなコミュニケーション手段において言語サービスパートナーと連携することが求められる可能性があります。.
法律に従わない者は、罰金などのペナルティを受ける可能性があります。.
職場がますますグローバル化する中で、異なる言語背景を持つ従業員間の効果的なコミュニケーションの必要性はかつてないほど高まっています。.
英語が一般的にビジネスの言語である一方、グローバルに結びついたビジネス環境とビデオ会議向け翻訳技術の利用可能性により、多くの企業が協働の方法を再考するようになっています。.
ビジネスミーティング、タウンホール、支店ミーティング、トレーニングセッション、そしてウェビナーはすべて、参加者が母国語で参加し、聞き、話すことができるようになりました。.
会議における言語アクセスの提供に関しては、いくつかの異なるオプションが利用可能です。
プロフェッショナルな通訳サービスは、会話の流れを中断せずに音声を翻訳する優れたオプションです。専門的なクラウドベースプラットフォームのおかげで、Interprefy、現在では通訳者は現地にいる必要はありません。代わりにオンラインでログインし、リアルタイムで会議を翻訳できます。
統合 Zoom、Teams、Webex、またはON24やHopinなどのウェビナープラットフォームなどの会議プラットフォームと連携し、同時通訳をすべての参加者に簡単に提供できるようにします。
会議中に、すべての同僚、クライアント、またはパートナーが行うべきことは、ドロップダウンリストから希望する言語を選択することだけです。.
テレビやストリーミングサービスで広く知られているライブキャプションは、リアルタイムで生成される字幕により、ユーザーが音声を追跡できるようにします。.
AI技術の進歩により、別の言語で自動生成された字幕を提供することが可能になりました。Interprefyのような専門ツールはAI翻訳字幕 さらに、会議サポートやエンジンのカスタマイズオプションを提供し、スピーカー名、ブランド名、業界固有の略語など、捕捉しにくい用語を取り込むことができます。
法案96に基づき顧客とのコミュニケーションでフランス語の使用が求められるケベック州の企業にとって、適切なプロのフランス語通訳者を見つけることは容易ではありません。.
ビジネスニーズに合った適切な通訳者を探す際に考慮すべきいくつかのヒントをご紹介します。.
まず、お客様の具体的なニーズに必要な通訳の種類をご検討ください。例えば、会議などのライブイベントで通訳サービスが必要な場合、同時通訳の経験が豊富な通訳者を採用する必要があります。.
高度に複雑な、または技術的な分野の通訳が必要な場合は、言語サービスパートナーと協力することが最適です 分野に精通したプロの通訳者を見つける あなたのために。
Interprefyでは、信頼できる言語サービスプロバイダーと協力し、各業界に適した経験豊富なプロの通訳者を最適にマッチングいたします。.
フランス語通訳者と協働する際には、関連する資料、スライド、または発言要点を用意して支援することが重要です。.
会議中は、話す際に明確かつ簡潔であることが重要です。これにより、通訳者が発言内容を翻訳しやすくなります。複数の発言者がいる場合は、誰がいつ発言するかを事前に指定すると、通訳者がよりスムーズに対応できます。慣用表現や専門用語、スラングは避けるようにしてください。これらは翻訳が困難になる可能性があります。.
会話の中でわずかな間隔を設けることも重要です。これにより、通訳者が発言内容を正確に翻訳する時間が確保できます。.
以下のこれらのヒントに従うことで、フランス語通訳とのコミュニケーションが効果的かつ正確になるよう支援できます。
カナダ・トロントに本社を置く、BDO Canadaは116のオフィスと450以上のパートナーを有し、ビジョンは "ミッドマーケットにおける最高のプロフェッショナルサービス企業であり、クライアントにとって最高のパートナー、そして従業員にとって最高の職場であること"です。
Bill 96の影響により、BDOはフランス語コンテンツの需要が大幅に増加しました。.
"The introduction of Bill 96 brings many changes to how we communicate in social media, at events and much more. We are looking into the Bill to understand the nuances but we are ready to embrace the change." explains Gretchen Newman, National Senior Manager, Events & Experiential Marketing at BDO Canada.
BDOは、社内外のライブイベントやオンラインウェビナー、バーチャル会議など、多様なイベントを開催しています。.
BDO has enlisted Interprefy to provide French interpretation for all oral content produced under Bill 96.
"Interprefy が対面イベントだけでなくオンラインでもサポートでき、オンデマンド視聴用の SRT ファイルやライブ字幕、翻訳字幕も提供してくれることを知ることで、法令遵守のプロセス全体が容易になります" Gretchen Newman, BDO カナダのイベント&エクスペリエンシャルマーケティング部門 シニアマネージャー.