通訳者は刺激的な生活を送っています。同じ日が二度とありません。彼らは常に動き回り、自由を与えられ、自らを主宰しています。では、彼らのワークライフバランスはどうなっているのでしょうか。
テレビで世界の指導者やビジネスエグゼクティブの隣に通訳者がいるのを見たことがある人は多いでしょう。しかし、通訳という仕事について、多くの人がいくつか疑問を抱いています。「通訳って何をするの?」「典型的な一日ってどんな感じ?」
RSI の前後における通訳者の日間を以下でご覧ください
比較するとどうでしょうか?どちらの日も仕事には満足感がありますが、人生には他の側面もあります。
RSI前
- 4:30 目覚ましが鳴る。朝食。バッグに荷物を詰める。
- 5:00 タクシーもUberもない – ちょっとした誤解。
- 5:20 出発。しかし、遅い。早朝にもかかわらず、交通渋滞がひどい。街全体が空港へ向かっているようだ。
- 7:00 空港、ファストトラック、ゆっくりとしたセキュリティチェック、離陸、90 分の飛行時間 – 今日の会議の最終準備。
- 9:00 空港から会議センターまで順調に移動。会議場に到着し、他のブースの同僚に挨拶。
- 9:00~12:30 忙しい会議で、多くのプレゼンテーションが行われました。通訳に送られたため、いくつかは変更されています。
- 12:30-13:30 会議会場にて昼休憩。
- 14:00 ベビーシッターからのテキスト – おたふく風邪の疑い(集中力低下)。
- 17:00 会議終了。空港へ。ファストトラック、セキュリティチェック。
- 18:30 フライト欠航。待機時間です。
- 20:30 新しいフライト。
- 23.30 帰宅 – おたふく風邪ではなく、ただのウイルスでした。
- 00:30 リラックスしてようやく就寝。
RSI後
- 7:00 家族と朝食。
- 8:30 会議の準備、ソフトウェアと書類の確認。他の拠点の技術者や同僚と連絡を取る。
- 9:00 会議開始。技術的なトラブル発生。問題は20秒以内に解決。
- 11:00 会議終了。参加者からのフィードバックは好意的でした。
- 11:00~13:00 次回の会議の準備。事務作業、カレンダー、計画。
- 13:00 会議の準備、ソフトウェアと書類の確認。他の拠点の同僚や技術者と連絡を取る。
- 13:30 会議開始。
- 14:00 以前のクライアントからテキストメッセージ: 21:00に緊急会議が招集されました。はい、対応可能です。
- 16:30 会議終了。
- 18:00 子供と一緒に宿題をし、家族と夕食。
- 23:00 おやすみなさい。
どちらがお好みですか?