韓国語版は、こちら。
2021年11月7日 – リモート通訳サービスプロバイダーのInterprefyは本日、オンラインイベント向けのライブ通訳サービスの提供を支援するために、韓国MICE協会(KMA)との新しいパートナーシップを発表しました。
この提携により、KMA 会員は Interprefy プラットフォームにアクセスして、従来の通訳に伴うコストや手間をかけずに、任意の言語でウェビナー、仮想会議、ハイブリッド イベントを開催できるようになります。
このニュースについて、韓国MICE協会の国際コーディネーターであるキム・キュリ氏は、「COVID-19パンデミック以降、対面式ではなくオンラインやハイブリッド形式のイベントを開催するMICE企業が増えています。不安定な接続、参加者の不便さ、そしてアクセスのしやすさなどから、翻訳・通訳サービスの提供はオンラインイベント運営における最大の課題の一つであることを経験から認識しています」と述べました。
市場の他のプレーヤーとは異なり、Interprefy は、主催者や視聴者にとってプラットフォームとしてセットアップして使用するのが非常に簡単です。
- 韓国MICE協会 国際コーディネーター キム・キュリ氏
「市場の他の企業とは異なり、Interprefyはプラットフォームとして、主催者と観客にとって非常に簡単にセットアップして使用できます。KMAがInterprefyの公式パートナーになることを決断したのは簡単でした。私たちは遠隔通訳サービスを提供し、KMA会員の皆様がオンラインイベントやハイブリッドイベントのレベルアップに貢献できることを楽しみにしています」と、キム・キュリー氏は続けます。
Interprefyのグローバルセールスディレクター、リチャード・ルークロフト氏は次のように述べています。「オンラインイベントやハイブリッドイベントはニューノーマルとなっていますが、これにより、翻訳・通訳サービスの提供を含め、イベントの企画・運営における既存の課題が浮き彫りになりました。インクルーシブ性、アクセシビリティ、言語など、Interprefyは文化の壁を打ち破るお手伝いをすることに誇りを持っています。KMAとの提携により、より多くのイベントを、参加者が希望する言語でお届けできることを楽しみにしています。」
KMAは2003年に韓国文化体育観光部の傘下団体として設立され、韓国のMICE産業を代表する団体です。国内外でMICE事業を展開する約300社の会員を擁し、地域産業の利益を代表しています。KMAは、韓国のMICE産業の発展を目指し、プロジェクトの実施、業界ネットワークの構築、コンサルティングプログラムなどを通じて、地域産業の発展に貢献しています。
Interprefyのクラウドベースソリューションにより、通訳者は現場に人や物を配置することなく、遠隔地からサービスを提供できます。オンラインイベントの参加者は、ログインするだけで、スマートフォン、ノートパソコン、デスクトップパソコンから好きな言語の通訳を聞くことができます。
Interprefy について
企業、政府、国際組織が
専門的な会議やイベントで言語の壁を乗り越えられるよう、マネージド リモート同時通訳テクノロジーとサービスの大手プロバイダーです
Interprefy プラットフォームは、扱いにくい
ハードウェアをクラウドベースのソフトウェアに置き換えることで同時通訳に革命をもたらし、プロの会議通訳者が
現場に出向くことなくサービスを提供できる一方で、イベント参加者はあらゆるデバイスや会議プラットフォームに接続して自分の言語で話すことができます。
Interprefyは2015年以来、世界最大級のイベントを含む、オンライン、ハイブリッド、オンサイトを問わず、数万件もの真の多言語会議やミーティングを支援してきました。Interprefyは世界的な言語サービスプロバイダーと提携しているため、あらゆる言語や分野の組み合わせにおいて、たとえ急な依頼にも対応できる最高の通訳人材を確保できます。
Interprefy を使用して、Interprefy を実行します。 위한 한국MICE협회(KMA)와의 새로운 일본너십을 발표했다。
일본너십을 통해 KMA 구성원은 기존 통역과 관련된 비용이나 문제없이 선택한 언어로 Interprefy 플랫폼에 액세스하여 웨비나, 가상 콘퍼런스, 하이브리드 이벤트를 진행할 것으로 예상된다。
한국MICE협회 김규리 인터내셔널 코디네이터는 뉴스에서 “코로나바이러스감염증-19 유행으로” 더 많은 MICE 현장 이벤트보다는 온라인 및 하이브리드 이벤트를 조직하고 있으며, 불안정한 연결, 청중의 불편감, 접근성 문제 때문에 번역 및 통역 서비스 제공이 온라인 이벤트 진행의 가장 큰 하나라는 사실을 경험으로 알고 있다"라고 말했다。
「Interprefy は、Interprefy を実行します。」 매우 간단하게 설정하고 사용할 수 있는 플랫폼이며, KMA가 Interprefy의 공식 peeped트너가 되기로 하는 수월하게 루어졌고, 원격 통역 서비스를 제공하여 KMA 구성원이 온라인 및 하이브리드 이벤트의 수준을 높일 수 있을 것으로 기대한다」라고 말했다。
Interprefy の Richard Roocroft 氏が 글로벌 디렉터는 「온라인 및 하이브리드 이벤트는 뉴노멀이지만, 번역 및」 통역 서비스 제공 능력을 포함하여 이를 조직하고 관리하는 것에 대한 기존의 도전과제를 조명하며、포괄성、 Interprefy の機能、Interprefy の機能、 KMA 와 협력하여 청중이 선택한 언어로 더 많은 이벤트를 제공할 것으로 기대한다”라고 덧붙였다。
KMA는 2003년부터 대한민국 문화체육관광부 산하단체로、한국 MICE 산업을 대표하며、대한민국 300 件の MICE が 300 件あります。 KMA는 한국 MICE 산업 개발을 위한 프로젝트、산업 네트워킹、컨설팅 프로그램을 현여 지역 산업의 이익을 대변하고 있다。
Interprefy のクラスは、新しいクラスのクラスをサポートします。 원격으로 서비스를 제공할 수 있다。 온라인 이벤트 참가자는 스마트폰, 랩톱 또는 데스크톱으로 간단하게 로그인해서 선택한 언어를 청취한다。
Interprefy の名前
Interprefy の名前を入力してください。
및 서비스의 선두 제공업체로, 전 세계의 사업, 정부 및 통역 단체가
전문 회의 및 이벤트에서 언어 장벽을 극복하도록 지원하기 위해 만들어졌다。
Interprefy 플랫폼은 다루기 힘든
하드웨어를 클라우드 기반 소프트웨어로 대체하여 콘퍼런스 전문 통역사가
현장에 있지 않더라도 서비스를 제공하고, 이벤트 참가자가 모든 장치 또는 회의 플랫폼에서 연결하여 자신의 언어로 말할 수 있도록 동시통역을 혁신한다。
2015年Interprefyは、最高のパフォーマンスを実現し、 하이브리드、현장 콘퍼런스 및 회의를 촉진해왔다。 Interprefy は、 서비스 제력하므로 모든 언어 및 주제 분야의 가장 우수한 통역 인재를 단기간에 확보할 수 있다。
www.interprefy.com を参照してください。