<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

Interprefy 韓国MICE協会

韓国語版は、こちらをクリックしてください ここ

2021年11月7日 – リモート通訳サービスプロバイダーのInterprefyは、本日、韓国MICE協会(KMA)との新たなパートナーシップを発表し、オンラインイベント向けのライブ通訳サービス提供を支援します。.

このパートナーシップにより、KMA会員はInterprefyプラットフォームへのアクセスを取得し、ウェビナー、バーチャル会議、ハイブリッドイベントを希望の言語で実施できるようになります。従来の通訳に伴うコストや手間をかけずに。.

ニュースに関して、韓国MICE協会の国際コーディネーターであるキュリー・キム氏は、“COVID-19パンデミック以降、ますます多くのMICE企業が対面イベントではなく、オンラインおよびハイブリッドイベントを開催しています。経験から、翻訳・通訳サービスの提供は、接続の不安定さや参加者の不便さ、アクセシビリティの問題など、オンラインイベント運営において依然として最大の課題の一つであることがわかります。" と述べました。

市場の他のプレイヤーとは異なり、Interprefyはプラットフォームとして主催者や参加者が設定・利用する際に非常にシンプルです。.

- キュリー・キム氏、韓国MICE協会 国際コーディネーター

“市場の他のプレーヤーとは異なり、Interprefy はプラットフォームとして主催者や参加者が非常に簡単に設定・利用できる点が特徴です。KMA が Interprefy の公式パートナーになる決定は容易であり、私たちはリモート通訳サービスの提供と、KMA 会員がオンラインおよびハイブリッドイベントをさらに向上させることを楽しみにしています,” Ms. Kyuree Kim continues.

リチャード・ルークロフト(Interprefy グローバル営業ディレクター)は次のように付け加えました。“オンラインおよびハイブリッドイベントは新たな常態となっていますが、これによりイベントの企画・運営に伴う既存の課題—特に翻訳・通訳サービスの提供能力—が浮き彫りになっています。インクルーシブ性、アクセシビリティ、言語のいずれであれ、Interprefy は文化的障壁を打ち破ることに誇りを持っており、KMA と提携することで、選択された言語で観客に届けるイベントをさらに増やすことを楽しみにしています。”

2003年から韓国文化体育観光部に所属する協会であるKMAは、韓国のMICE産業を代表し、国内外でMICE事業を展開する約300の会員を有しています。KMAは地域産業の利益を代表し、プロジェクトの実施、業界ネットワーキング、コンサルティングプログラムを通じて韓国のMICE産業の発展に寄与しています。.

Interprefy’のクラウドベースのソリューションは、通訳者が現場に何も設備や人がいなくてもリモートでサービスを提供できるようにします。オンラインイベント参加者は、スマートフォン、ラップトップ、デスクトップのいずれかでログインし、選択した言語を聞くことができます。.


Interprefyについて
Interprefyは、管理されたリモート同時通訳技術のリーディングプロバイダーです
およびサービスで、企業、政府、国際機関を支援するよう設計されています
世界中のプロフェッショナルな会議やイベントにおける言語の壁を克服するために

Interprefyプラットフォームは、煩雑な
ハードウェアをクラウドベースのソフトウェアに置き換えることで、プロの会議通訳者が
現地にいる必要なくサービスを提供でき、イベント参加者は任意のデバイスや会議プラットフォームに接続して自分の言語で話すことができます。

2015年以降、Interprefyは、真に多言語対応のオンライン、ハイブリッド、オンサイト会議やミーティングを数万件にわたり実施してきました。その中には世界最大規模のイベントも含まれます。Interprefyはグローバルな語学サービスプロバイダーと提携しているため、言語や分野の組み合わせに関わらず、最適な通訳タレントを短期間で確保することが可能です。.


 

Interprefy、韓国MICE協会と協力してオンラインイベント向けのリモート通訳サービスを提供

リモート通訳サービス提供会社Interprefyは、本日、オンラインイベントのリアルタイム通訳サービス提供を支援するための韓国MICE協会(KMA)との新たなパートナーシップを発表しました。.

このパートナーシップにより、KMA構成員は従来の通訳に関わる費用や問題なく、選択した言語でInterprefyプラットフォームにアクセスし、ウェビナー、バーチャルカンファレンス、ハイブリッドイベントを実施できると期待されています。.

韓国MICE協会のキム・ギュリ国際コーディネーターはニュースで “COVID-19の流行により、より多くのMICE企業が現場イベントよりもオンラインおよびハイブリッドイベントを組織しており、不安定な接続、観客の不快感、アクセシビリティの問題のために、翻訳および通訳サービスの提供がオンラインイベント実施の最大の課題の一つであることを経験から知っている” と述べた。.

김규리 インターナショナル コーディネーターは “Interprefyは市場の他社とは異なり、主催者および参加者が非常に簡単に設定・利用できるプラットフォームであり、KMAがInterprefyの公式パートナーになる決定は円滑に行われ、遠隔通訳サービスを提供することでKMAメンバーがオンラインおよびハイブリッドイベントのレベルを向上させることが期待できる” と述べました。.

InterprefyのRichard Roocroftセールスグローバルディレクターは “オンラインおよびハイブリッドイベントは新常態ですが、翻訳および通訳サービス提供能力を含め、これらを組織・管理する上での従来の課題を照らし出し、包括性、アクセシビリティ、言語に関係なくInterprefyが文化的障壁を取り除くことに貢献できることを誇りに思い、KMAと協力して観客が選択した言語でより多くのイベントを提供できることを期待しています”と付け加えました。.

KMAは2003年から大韓民国文化体育観光部傘下の団体として、韓国のMICE産業を代表し、国内外でMICE事業を展開する300の構成員がいます。KMAは韓国MICE産業の発展のためにプロジェクト、産業ネットワーキング、コンサルティングプログラムを実施し、地域産業の利益を代弁しています。.

Interprefyのクラウドベースソリューションにより、現場で人員や機材を用意する必要なく、通訳者がリモートでサービスを提供できます。オンラインイベント参加者は、スマートフォン、ラップトップ、またはデスクトップで簡単にログインし、選択した言語を聞くことができます。.

 

Interprefy情報

Interprefyは、細部まで管理されたリモート同時通訳技術です

サービスのリーディングプロバイダーとして、世界中の企業、政府、通訳団体が

専門会議やイベントにおいて言語の壁を克服する支援を目的として作られました。

Interprefyプラットフォームは扱いにくい

ハードウェアをクラウドベースのソフトウェアに置き換えて、カンファレンス専門の通訳者が

現場にいなくてもサービスを提供し、イベント参加者がすべてのデバイスまたは会議プラットフォームから接続して、自分の言語で話すことができるように同時通訳を革新します。.

2015年からInterprefyは、世界最大規模のイベントの一部を含む数万件の真の多言語オンライン、ハイブリッド、オンサイト会議やセミナーを推進してきました。Interprefyはグローバルな言語サービスプロバイダーと提携しているため、すべての言語および分野における最高の通訳人材を短期間で確保することが可能です。

詳細は www.interprefy.com をご参照ください。

Markus Aregger

作成者 Markus Aregger

Interprefy のマーケティング責任者