Gather25 Gather25は、世界中の人々を共有された継続的なライブ配信体験でつなげることを目的としたグローバルな礼拝イニシアチブです。2024年10月、Gather25は25時間にわたるグローバル放送を開催し、教会、キャンパス、アリーナ、そして大陸を超えた家庭の参加者を結集しました。
4分で読了
Gather25がInterprefyを使用して完全にアクセシブルなハイブリッドイベントを構築した方法
作成者 Dayana Abuin Rios 2025年12月22日 2:06:44 PM
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
2分で読める
Interprefy Live Captionsが国際チャリティイベントにおける包括性を高める
作成者 Dayana Abuin Rios 2025年8月5日 2:05:54 PM
教育には人生を変える力があります — しかし、ブエノスアイレス'最も支援が行き届いていないコミュニティの子どもたちにとって、それ'はしばしば手の届かないものです。 非営利団体は、教育、食事へのアクセス、そしてストリートリサイクラーの子どもたちが学び成長できる安全な場所を提供することで、状況を変えるために取り組んでいます。彼らの使命は明確です:学びと機会を通じて貧困の連鎖を断ち切ることです。
トピック: 対面イベント 政府系 & 非営利団体
3分で読む
CBMC(Christian Business Men's Connection)がInterpefy AI音声翻訳でイベントをグローバル化した方法
作成者 Aleesha Jacob 2025年2月27日 9:42:23 AM に
概要
2024年10月23日から26日まで、 CBMC(クリスチャン・ビジネス・Men's コネクション) はマカオ、中国のギャラクシー・インターナショナル・コンベンション・センターでアジア太平洋コンベンションを開催しました。この 重要な イベントは、世界中のキリスト教ビジネスリーダーを結集させ、複数言語にわたるシームレスなコミュニケーションを必要とし、包括的で魅力的な体験を保証しました。CBMCは、さまざまな言語的背景を持つ参加者のために、コミュニケーションの壁を取り除くスケーラブルで予算に優しいソリューションを求めました。
課題
AI音声翻訳ソリューションの必要性
CBMCは次の課題に直面しました AI音声翻訳ソリューションを取得すること 限られた予算内で幅広い言語に対応するために。20か国以上の参加者を迎え、イベントは中国語と英語からタイ語、韓国語、ベトナム語、クメール語への音声翻訳が必要でした。 高コスト これらの言語組み合わせに対する従来の同時通訳の高額な費用は、非営利団体にとって大きな障壁となりました。 それ以外にも、組織は 必要としました 明確な、 正確な、そしてアクセスしやすい翻訳を 促進する 有意義な関与をイベント’のコンテンツに対して。
解決策
Interprefyは、CBMCに対し、コスト効果が高く、セキュアで、スケーラブルかつ革新的なソリューションであるInterprefy AIを提供し、 ライブキャプションと字幕 と AI音声翻訳、InterprefyモバイルアプリのAudience Mode機能と組み合わせることで、参加者はスマートフォン上でリアルタイムの音声翻訳に直接アクセスでき、高価なヘッドセットや専用デバイスの必要性がなくなります。このソリューションは、CBMC'sの予算上の制約に対応しながら、高品質なリアルタイム音声翻訳を提供します。
実装
From the initial contact on August 22, 2024, through multiple emails and meetings withInterprefy’s Sales Leaders leading up to the event on October 19, 2024, Interprefy supported and closely collaborated with CBMC. Discussions focused on the convention's specific translation needs, budget considerations, and proposal approvals. Interprefy's team worked diligently to tailor the solution to CBMC's unique requirements. The user-friendly Interprefymobile app made it easy for attendees to select their preferred language and access real-time speech translation throughout the convention.
結果
Interprefyは、CBMC'のアジア太平洋会議において、真にグローバルで統一された体験を創出する上で重要な役割を果たしました。彼らの完璧なリアルタイム音声翻訳は、円滑なコミュニケーションを促進し、多様な参加者の間に強い包摂感を育みました。特に注目すべき成功事例として、事前に言語設定がされていなかったモンゴル代表団が関わりました。Interprefy’の柔軟なプラットフォームにより、モンゴル語をサポート言語として迅速に追加でき、代表団'の完全な参加を保証し、会議体験を豊かにしました。.
Interprefyとのパートナーシップは、真にグローバルで統一された体験を創出する鍵となりました。協働は迅速に適応し、モンゴル語への即時翻訳を提供し、完全な参加を可能にしました。このレベルのアクセシビリティは非常に貴重であり、Interprefyなしでは実現できませんでした。- Jonathan Li、イベントオーガナイザー、CBMC
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
4分で読了
VISITFLANDERS: インクルーシブとエンゲージメントをInterprefyで強化
作成者 Patricia Magaz 2024年7月16日 10:58:00 AM
戦略と知識主導のフラマン政府機関として、 VISITFLANDERS は、フランドルをトップ観光地として持続可能な開発と促進に取り組んでいます。彼らの目標は、観光を活用してフランドルが住民、起業家、訪問者にとって魅力的な目的地になるよう支援することです。
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
3分で読む
レジリエンスハブ:包括的なハイブリッド体験のためのリモート通訳
作成者 Patricia Magaz 2023年4月17日 11:43:32 AM
Giggabox は、企業イベント、会議、プロフェッショナルイベントを世界規模で作成・運営するグローバルなイベント制作エージェンシーです。COP27では、クライアントである Global Resilience Partnership。
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
3分で読む
国際海底機構:ハイブリッドイベントにおけるRSIとAVのサポート
作成者 Patricia Magaz on Jan 2, 2023 12:31:00 PM
国際海底機構(ISA) は、167か国の加盟国と欧州連合で構成される自律的な国際組織です。国連海洋法条約(UNCLOS)に基づき、国際海底地域におけるすべての鉱物関連活動を組織し、規制し、管理することが全人類の利益のために委任されています。
概要
2022年の海洋法における女性会議は、9月にニューヨークで採択されたUNCLOS(国連海洋法条約)採択40周年を祝いました。 3日間の会議はハイブリッド形式で開催され、シンガポール常駐代表団、ニューヨークの国連本部、またはリモートで参加した330人以上の参加者が集まりました。 9つのパネルで構成された本会議は、海洋ガバナンスと海洋法のリーダーや専門家の講演を聞く機会となりました。 Structured around nine panels, the Conference was the opportunity to hear from leaders and experts in ocean governance and the law of the sea.
このイベントでは、2019年以降に開催された30以上の対面、ハイブリッド、バーチャルイベントと同様に、ISAはリモート同時通訳を可能にするためにInterprefyを利用しました。.
課題
技術的な設定がない会場
会議がニューヨークでのハイレベルな週に開催されたため、ISAは会場の問題に直面し、イベント初日のために急遽新しい会場を探さなければなりませんでした。しかし、利用可能な会場には技術的な設備が欠如していました。.
一緒に仕事をすることに慣れていたものの、ISA と Interprefy はイベント開始まで数日しか残っておらず、追加の課題として会場でさえインターネット接続がないという問題に直面しました。.
アプローチ
プロフェッショナルなAVプロバイダーの国際ネットワークを活用する
ISAは会場の技術リソース不足についてInterprefyに通知し、Interprefyチームは状況解決のためにすぐに協力しました。その時点で、技術的なセットアップを見つけてインターネット接続を有効にするか、イベントを中止するかのどちらかでした。.
Interprefyチームは、地域の信頼できる映像音響プロバイダーのネットワークを検索し、 Mainline AV Internationalの支援を確保しました。
Mainline AV International の技術者がイベント当日に会場へ移動し、すべてを直接対応しました。.
写真クレジット: 国際海底機構。A カメラは部屋の前方に設置され、代表者(上の写真)を撮影し、部屋の後方にもう一台設置され、スピーカーとプレゼンテーション(下の写真)を撮影しました。Interprefyが手配した技術者は、フィードが常に安定し、最高品質を保つようにし、リモート通訳者、リモート参加者、対面参加者がシームレスにフォローできるようにしました。
結果
Interprefyが手配したAVチームは、ケーブル、カメラ、インターネット、現場でのリモート同時通訳設定をすべて管理し、イベントが開催できるようにしました。.
さらに、現地でリモート同時通訳の詳細まで訓練されたInterprefyパートナーがいることで、通訳ストリームが簡単に設定され、対面およびリモートの参加者は自分の選んだ言語で会議をスムーズにフォローできました。.
Interprefyチームのおかげで、彼らは魔法のようにインターネットアクセスから機材、現場でサポートしてくれる人まで、文字通りすべてを提供してくれました。ほぼ直前の対応でも、会議を成功裏に運営することができました。- Katharina Serrano、 ISAのプログラムマネジメントオフィサー
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
7分で読む
国際議会連合:物流とCO2排出量の削減
投稿者 Patricia Magaz 2022年11月23日 1:02:11 PM
この 国際議会連合 (IPU) は、国会のグローバルな組織です。その起源は1889年にさかのぼり、世界で最初の多国間政治組織として設立され、すべての国々の協力と対話を促進しています。IPUは強固な議会の構築を支援し、人権、平和構築、持続可能性、ジェンダー平等を擁護します。
インドネシアで再び対面で会うことができた178名のメンバーと14名の准メンバーは IPU第144回総会。D代表者は、地球に影響を及ぼす気候緊急事態に対処するための議会行動を議論し、開始した。
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
5分で読む
World Government Summitの通訳ロジスティクスを簡素化する
By Patricia Magaz on Oct 25, 2022 10:20:17 AM
DLC Eventsは中東で最大の会議システムプロバイダーであり、国内外の市場向けに技術的なイベントソリューションを提供しています。2020年6月から公式のInterprefy AVパートナーです。 豊富な経験に支えられ、 約30年にわたり、DLC Eventsはすべての通訳およびディスカッションシステムを提供するために選ばれました 2022年3月にドバイで開催されたWorld Government Summitのために。
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
2分で読める
World Expo: リモート通訳を宇宙へ
作成者 Patricia Magaz 2022年4月5日 9:31:42 AM に
2000年11月2日 は、最初の居住クルーが国際宇宙ステーションに到着した日です、 それは地球から408キロメートル離れています。
2021年10月4日は、Interprefyがライブで公開された交流を 国際宇宙ステーションと地球の間で通訳できるようにした日です。
トピック: ハイブリッドイベント 政府系 & 非営利団体
2分で読める
CICGでハイブリッドイベントを設定し、現場とリモートの代表者と通訳者を接続する
作成者: Markus Aregger 2021年10月27日 午前9:50:53
ジュネーブ湖のすぐ近くに位置する国際会議センター・ジュネーヴ(CICG)は、40年以上にわたり国際会議、カンファレンス、セミナー、展示会の拠点となっています。.


ダウンロードリンクをもっと表示



