<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

Interprefy - 米国司法長官覚書 - 米国の公用語としての英語
グローバル企業が米国英語のみの言語への移行について知っておくべきこと
10:08

米国司法長官覚書は、多言語による政府コミュニケーションへの取り組みにおいて、米国にとって転換点となるものとなった。この文書は、英語を米国の公用語とする大統領令14,224号を施行するものであり 連邦政府機関に対し、翻訳・通訳サービスの規模縮小に関するガイダンスを提示している。

この政策は米国中心であり、主に公共部門の業務に影響を与えますが、その波及効果は世界規模で 特に米国で、または米国と連携して事業を展開する国際企業、法務チーム、イベント主催者、顧客サービスリーダーに顕著

Interprefyは、国境、フォーマット、プラットフォームを越えて、グローバル企業がリアルタイムで多言語コミュニケーションを実現できるよう支援しています。そこで私たちは、この変化が言語プロバイダーだけでなく、国際的なコンプライアンス、アクセシビリティ、そしてユーザーエクスペリエンスにおける継続的な変化を乗り越えようとしている企業にとって何を意味するのかを分析してきました。

知っておくべきことは次のとおりです。

中央集権化とコスト削減に根ざした政策

米国司法省の覚書には、明確な指示が示されている。それは、法律で別の言語の使用が義務付けられている場合を除き、連邦政府によるすべてのコミュニケーションにおいて英語がデフォルト言語となるというものである。具体的には、以下の方針が定められている。

  • 英語能力が限られている人(LEP)の言語アクセスを促進するガイダンスを撤回する
  • LEP.govと一般向け多言語ツールを停止
  • 政府機関に対し、ミッションクリティカルまたは義務付けられている場合を除き、多言語コンテンツを段階的に廃止するよう要請する
  • コスト削減のためAIと機械翻訳の利用を奨励
  • インクルージョンのための優先経路として英語教育を重視します。
  • 今後は、残っているすべての多言語コミュニケーションに、英語が正式なバージョンであることを示す免責事項を含める必要があります。

このメモは行政的な色合いが強いが、その実際的な影響は、政府と民間セクター双方が英語を母国語としない人々とコミュニケーションをとる方法に変化をもたらす可能性がある。

これがグローバル企業にとってなぜ重要なのか

これは国内政府の問題だと思われるかもしれません。なぜスイスの金融機関、シンガポールの製造業者、あるいはドイツのイベント主催者が気にする必要があるのでしょうか?

言語政策は、特に米国では、次のような分野に波及効果をもたらすからです。

  • 法令遵守
  • リスク管理
  • ブランドの信頼性とアクセシビリティ
  • 顧客と従業員の体験

米国のように大きく影響力のある国が言語に関する姿勢を変えると、その国でビジネスを展開するグローバル企業は、自社の戦略を再検討するあります。

法的リスクとコンプライアンスに関する考慮事項

まず第一に、米国連邦政府機関と連携している企業や米国在住の人々にサービスを提供している企業は、言語コンプライアンス義務を

政策の方向性が変化したにもかかわらず、一部の分野は依然として厳格な多言語要件の対象となっています。例えば、

  • 医療提供者は、依然としてTitle VI、英語能力が限られている患者への有意義なアクセスを確保する必要があります。
  • 教育機関は、教育機会均等法に基づき、言語の包括性を確保する必要があります
  • 金融サービスは CFPB (消費者金融保護局)と、公正な融資と透明なコミュニケーションを要求する銀行規制を満たす必要があります

米国連邦政府機関が多言語サービスを縮小したとしても、民間組織、特に連邦政府の資金援助を受けている組織や規制対象分野で事業を展開している組織は、依然として言語アクセスを維持する法的義務を負う可能性があります。コンプライアンス審査なしに支援を削減すると、規制、法的措置、あるいは評判に影響を及ぼす可能性があります。

多言語カスタマーエクスペリエンス:戦略的必須事項

法的に義務付けられていない場合でも、多言語コミュニケーションは依然として競争上の差別化要因。資金提供、規制、官民連携などを通じて米国連邦政府機関と関わるグローバル企業にとって、この変化は明確な意味合いを持ちます。政府機関による言語サポートの提供がなくなり、英語能力が限られている人々(LEP)へのアクセシビリティと明瞭性を確保する責任が民間組織に移ることになります。

これにより、重要な疑問が生じます。

  • コンプライアンス チームとコミュニケーション チームは、多言語アクセスにおける新たなギャップに対処する準備ができていますか?

  • 米国政府機関から入手する重要な情報は、今後も関係者の希望する言語で入手可能でしょうか?

  • 公共部門がもはや提供できていない明確で包括的なコミュニケーションの提供において、貴社は主導権を握ることができますか? 

この方針により連邦政府内の多言語化の取り組みが縮小される可能性がありますが、企業が積極的に取り組む必要性が高まっていることを強調しています。つまり、該当する場合は法的要件を満たし、顧客の信頼、アクセシビリティ、およびグローバルな展開をサポートする包括的なコミュニケーション慣行を維持する必要があるということです。

AIと自動化:機会と監視

AIと機械翻訳を活用することを推奨しています。この方向性は、グローバルビジネスで既に進行しているトレンドを反映しています。

AIを活用した音声認識・翻訳ツールは飛躍的に進化しました。処理速度の向上、拡張性の向上に加え、責任ある使用を行えば、特定のユースケースにおいて十分な精度を実現します。

しかし、あらゆる状況に適しているわけではありません。実際、例えば法務、医療、ビジネスクリティカルな状況において、人間による検証なしにAIのみに依存すると、次のようなリスクが生じる可能性があります。

  • 交渉中の法的証言または契約条件の誤解
  • 患者の安全が正確さに左右される医療相談におけるニュアンスの喪失
  • 外交や経営幹部の重要な会議における文化的な失敗
  • 地域社会へのアウトリーチや公共の関与において見落とされがちな方言の違い

加速させるとして捉えるべきです。今日最も効果的な戦略は、自動化と専門家による監視を組み合わせることで、透明性や信頼性を損なうことなく

そのため、組織にとって、いつ自動化に頼るべきか、いつ人間の専門知識を活用するべきかについて、十分な情報に基づいた意思決定を行うことがますます重要になっています。規制への対応、風評リスク、そして対象者の期待は、特にリスクの高い、あるいは機密性の高い状況においては、多言語コミュニケーションの管理方法を決定づける重要な要素となります。そのため、これまで以上に、適切なガイダンスに頼ることが極めて重要です。Interprefy は、AIと人間による言語ソリューションを組み合わせたソリューションを提供するだけでなく、それぞれのユースケースに最適なアプローチをアドバイスすることで組織をサポートし、多言語コミュニケーションが効果的で、コンプライアンスを遵守し、目的に合致したものとなるよう支援します。

これは世界情勢にどのような影響を与えるでしょうか?

イベントの主催者や計画者にとって、米国の政策は間接的な影響を及ぼす。特に、米国に拠点を置く政府機関や連邦政府の政策変更の影響を受ける関係者と協力する場合はその傾向が顕著です。

ただし、大統領令14,224号に概説されている方針は、連邦政府機関とそのコミュニケーション慣行にのみ適用されることに留意することが重要です。これは、民間部門や国際的なビジネス環境における多言語サポートを制限したり、阻害したりするものではありません

とはいえ、連邦レベルでの姿勢の変化は、米国の一部の関係者が言語サービスにどう取り組むかに影響を与える可能性があり、英語第一主義の前提を強める可能性もある。グローバル企業にとって、これは国境、文化、言語を超えたオーディエンスのニーズを継続的に評価する必要があることを改めて認識させる、タイムリーな機会となる。

英語のみに頼りすぎると、特に分散したチームや多言語チームでは、エンゲージメントの低下や誤解を招くリスクがあります。今こそ、後退するのではなく、言語的インクルージョンへのコミットメントを改めて表明する。そうすることで、世界中の従業員、パートナー、そしてステークホルダーに対し、敬意、アクセシビリティ、そして文化的インテリジェンスという明確なメッセージを送ることができます。

言語を戦略として再構築する

言語サポートはこれまでコスト項目として扱われてきました。しかし、現在では、世界をリードする企業はそれを戦略的資産

この政策の瞬間は、次のことを問う良い機会です。

  • 拡張性と柔軟性を備えた翻訳および通訳インフラストラクチャはありますか?
  • AI を活用したソリューションは、品質を損なうことなく処理時間を短縮できるでしょうか?
  • 私たちは言語を単なるコンプライアンス要件としてではなく、ブランド体験の一部として扱っていますか?

これらの質問に答えることで、将来のリスクを軽減できるだけでなく、顧客満足度、顧客ロイヤルティ、運用効率も向上する可能性があります。

Interprefyがグローバルビジネスをサポートする方法

Interprefy では、あらゆる規模の企業がさまざまな言語で効果的にコミュニケーションできるよう、以下の方法でサポートしています。

  • 対面、バーチャル、ハイブリッドイベント向けの遠隔同時通訳
  • AI音声翻訳 字幕作成
  • 方言や手話を含む6000以上の言語の組み合わせをサポート
  • あらゆるオンサイトセットアップ、ビデオ会議、ウェビナープラットフォームとの柔軟な統合

米国連邦政府機関と連携している場合でも、米国を拠点とする多様なユーザーにサービスを提供している場合でも、多言語市場で事業を展開している場合でも、当社はコンプライアンスに準拠し、コスト効率が高く、アクセスしやすく、信頼性の高いコンテンツの提供をお手伝いします。

。お客様の組織に合わせて拡張できるツールと専門知識の組み合わせです

結論:受動的ではなく能動的に

米国英語のみのポリシーは、トーンの変化を示すものですが、多言語コミュニケーションの必要性がなくなるわけではありません。グローバル企業にとって、これは追随するだけでなく、リードするチャンスです。

連邦政府機関は対応言語を制限している場合もありますが、お客様、従業員、そしてユーザーは依然として多言語の世界に生きています。そこで、彼らの希望する言語で対応することは、信頼、忠誠心、そしてビジネスパフォーマンスにとって重要な要素です。

今こそ、アプローチを見直す時です。努力を減らすのではなく、より戦略的に言語を


ダヤナ・アブイン・リオス

ダヤナ・アブイン・リオス

Interprefy のグローバル コンテンツ マネージャー Dayana Abuin Rios による Interprefy の最新の開発内容について説明します。