<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

マーケティングイベント向け翻訳 | Interprefy

オンラインビデオ会議技術の普及に伴い、ブランドが大規模で多国籍のオーディエンスに届くイベントを作成することが容易になりました。しかし、新しいリスナーにリーチすることは、彼らに届くことと同じではありません。そのためには、彼らの言語を話す能力が必要です。.

インクルーシブなバーチャルイベントを企画する際、言語は大きな障壁となります。リアルタイムAI翻訳、通訳技術、字幕やキャプションといった書き起こし翻訳など、利用できる翻訳サービスは多数存在します。しかし、イベントのニーズに最適なサービスを選択することは容易ではありません。本稿では、言語翻訳機能を備えたウェブ会議をイベントに導入することが、意味のあるブランドエンゲージメントを促進する鍵となる理由を探ります。.

イベントやビデオ会議におけるライブ言語翻訳とは何ですか?

At events where communication is key, securing the support of interpreters or translators is necessary to communicate effectively. For many, the difference between translation and interpretation is unclear; that’s why we’ve written a blog post differentiating translation, captions, interpretation and subtitlesTo summarise, interpretation deals with spoken language in real time, while translation focuses on written content. Notably, translation happens over a period of time with extensive access to external resources, while interpretation occurs on the spot during a live scenario.

バーチャルイベントを開催する際、リアルタイム通訳技術は会話から誰も取り残されないように保証できます。その方法の一つは、 リモート同時通訳 (RSI)は、通訳者がリモートで作業できるようにし、より多くの言語に対応し、その結果、より包括的なイベントを実現します。RSIはハイブリッド、バーチャル、オンサイトのイベントに有用で、通常はInterprefy のようなクラウドベース技術を利用し、バーチャル通訳インターフェースとビデオ会議ユーザーインターフェース、または観客向けの言語選択機能を備えたモバイルアプリを提供します。通訳者は選択した言語にリアルタイムでメッセージを伝えることができ、講演が進行中でも対応できます。

AI技術の進歩により、リアルタイムの自動翻訳が可能になりました。これにより、 同時自動翻訳 ライブキャプションを組み合わせることで、 自動ライブクローズドキャプションを活用すれば、イベントへのエンゲージメント、理解度、アクセシビリティを向上させることができます。多言語ライブキャプションには、音声認識(ASR)と機械翻訳キャプション(MTC)の2つのアプローチがあります。ASRは話された内容をリアルタイムで文字起こしし、MTCはさらに一歩進んで、選択した言語でリアルタイムにスピーチの翻訳を書き起こします。ライブ言語通訳は、対面、ハイブリッド、オンラインのみのイベントを問わず、すべてのイベントで利用可能です。 

マーケティングイベントに言語翻訳を組み込むべき理由

イベントにビデオ会議の言語翻訳を組み込むことで、インクルーシブ性を促進し、ブランド認知が向上します。また、参加者の言語やコミュニケーションニーズに対応することで、よりインパクトのある体験を提供します。.

ライブ言語翻訳の5つの利点

  • より大規模で多様なオーディエンスへのリーチ

Online and hybrid events enable marketers to reach audiences on a significantly larger scale — but only if events cater for the languages spoken by new audiences. According to Netflix, by allowing subtitles for foreign language films and shows, they’ve had a 33% increase in international viewers. Live translations allow your event to cater for a global audience without a large cost.

  • アクセシビリティの向上

ライブキャプションは、聴覚障害者や難聴の方々にイベントへの参加を可能にします。.

ある Ofcom の調査によると、視聴者の最大20%が聴覚に障害があります。アクセシビリティを向上させることで、ブランドはより広い市場に参入でき、ブランドの認知度が向上し、競合他社を上回ることが可能になります。

  • ユーザー体験の向上

多くのイベント参加者は、聴覚に障害があるかどうかに関わらず字幕の閲覧を好みます—字幕は騒がしい環境でもビデオコンテンツの視聴を支援します。テキスト形式の字幕はさらに 情報の記憶を容易にし、イベント中の注意力を高めます. 逐次通訳と比較すると、参加者は発言の解釈を人間の翻訳者が行うのを待たなければならず、リアルタイム翻訳(人間またはAIによるもの)はより快適な視聴体験をもたらします。視聴者は自分の言語でコンテンツに触れることを楽しみます。これによりイベントへの参加に必要な労力が削減され、アイデアや考えは母国語で表現された方がより理解しやすくなります。 

  • SEOの向上

動画ファイル(例:SRTまたはVTT形式)に添付された字幕および翻訳字幕は、Googleなどの検索エンジンに読み取られ、検索結果でコンテンツの順位が上がる可能性が高まります。翻訳は、文字起こしや検索最適化されたブログ記事、オンデマンド動画の字幕付きコンテンツの作成にも再利用できます。.

  • ライブ言語翻訳はコスト効果の高いソリューションです。

リモート同時通訳は、通訳者がどこからでも作業できるようにするため、通訳者の旅費や宿泊費を負担する必要がなくなります。これにより、従来の対面同時通訳と比較してコストを大幅に削減できます。さらにコスト効果の高いソリューションとして、機械翻訳字幕があり、複数言語にも提供可能です — そのため、you’re は言語を予算上の制約で提供できない可能性が低くなります。.

言語通訳がウェビナーのリーチを向上させる方法を学びたいですか? このブログ記事をお読みください。 

適切な言語翻訳ソリューションを見つけるためのヒント

利用可能なライブ翻訳ソリューションプロバイダーは多数ありますが、翻訳の品質はまちまちです。イベントに最適なライブ翻訳ソリューションを見つけるには、ターゲットオーディエンスが使用する言語を含む複数言語に対応した直感的なソフトウェアを探し、ON24、Hopin、Webex Events、Microsoft Teams などの一般的なイベントプラットフォームと統合できるか確認してください。.

当社の通訳技術がオーディエンスを拡大できるかをご確認いただけますか? お問い合わせください。 

新しいコール・トゥ・アクション


関連記事:

 

 

Patricia Magaz

作成者 Patricia Magaz

Patricia Magaz(Interprefy のグローバルコンテンツマネージャー)による Interprefy の最新の取り組みについて学びましょう。.