<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

法案96と会議のためのフランス語翻訳

カナダのケベック州では、言語権をめぐる問題が長年にわたり議論の的となってきました。公式統計によると、ケベック州民のうち、英語を母国語とする人はわずか8.9%で、フランス語を母国語とする人は79%に上ります。

シモン・ジョラン=バレッタ氏 ば、「フランス語を促進し、フランス語を保護する」ことを目的とした法案96号を可決した。

この記事では、法案 96 の影響、バイリンガルのビジネス ミーティングを実現する方法、そして法案 96 を支援するために Interprefy が BDO Canada のイベント翻訳をどのようにサポートしたかについて説明します。

法案96とは何ですか?

ケベック州政府は40年以上前に、法案101「ケベック州フランス語憲章」を制定しました。このケベック言語法は、様々な要件を定め、裁判所、学校、企業などの公共の場においてフランス語を州の公用語とすることを目指しました。

しかし、2022年5月、ケベック州議会は法案101を全面的に見直し、言語的義務を通じてケベック州におけるフランス語の使用を強化することを目的とした新しい法律(法案96)を採択しました。

新しい変更を支持する人々は、フランス語がケベック州の公用語としてより正式かつ一貫して認められるようになることを期待している。

法案96はいつ発効しますか?

新しい要件の多くは、2022 年 6 月 22 日時点ですでに施行されています。

これには、ケベック州の消費者およびビジネス クライアントがフランス語でサービスを受ける権利、および従業員関連の文書やコミュニケーションがフランス語で行われる権利が含まれます。

その他の改正は、2022 年 9 月 1 日、2022 年 12 月 1 日、2023 年 6 月 1 日、2024 年 6 月 1 日、および 2025 年 6 月 1 日に発効します。

ビジネス会議への影響

この新法の影響は重大です。企業はこの法律を遵守する準備を整える必要があり、そのためには社内コミュニケーションプロセスの見直しや、様々なコミュニケーション手段に対応する言語サービスパートナーとの連携が必要になる可能性があります。

法律を遵守しなかった者は罰金などの処罰を受ける可能性がある。

ビジネス会議におけるフランス語通訳の重要性

職場のグローバル化が進むにつれ、異なる言語背景を持つ従業員間の効果的なコミュニケーションの必要性がかつてないほど高まっています。

英語は通常ビジネス言語ですが、ビジネスの世界が世界的につながり、ビデオ会議に翻訳テクノロジーが利用できるようになったことにより、多くの企業がコラボレーションの方法を再考するようになりました。

ビジネスミーティング、タウンホールミーティング、支部会議、トレーニングセッション、ウェビナーなど、参加者は母国語で参加、聴取、発言できるようになりました。

会議のための言語サービスオプション

会議に言語アクセスを提供する場合、いくつかの異なるオプションが利用可能です。

英語とフランス語の同時通訳

プロの通訳サービスは、会話の流れを中断することなく音声を翻訳する優れた選択肢です。Interprefyのような専門のクラウドベースプラットフォームのおかげで通訳者は現場にいる必要がなくなりました。代わりに、オンラインでログインし、会議をリアルタイムで通訳できます。

統合により、同時通訳を全員に提供することが容易になります。

同僚、顧客、同僚が行う必要があるのは、会議中に言語のドロップダウン リストから希望する言語を選択することだけです。

ライブ翻訳字幕

テレビやストリーミング サービスの世界ではよく知られているライブ キャプションを使用すると、ユーザーはリアルタイムで生成される字幕でスピーチを追うことができます。

AI技術の進歩により、他の言語で自動生成された字幕を提供することが可能になりました。InterprefyのAI翻訳字幕、会議サポートやエンジンのカスタマイズオプションも提供しており、講演者名、ブランド名、業界特有の頭字語など、聞き取りにくい用語も正確に捉えることができます。

プロのフランス語通訳者を見つける方法

ケベック州では、法案 96 に基づき顧客とのコミュニケーションにフランス語の使用が義務付けられているため、プロのフランス語通訳を見つけるのは困難な場合があります。

ビジネスニーズに適した通訳者を探す際に考慮すべきヒントをいくつか紹介します。

まず、具体的なニーズに合わせてどのような通訳が必要かを検討します。例えば、会議などのライブイベントで通訳サービスが必要な場合は、同時通訳の経験がある通訳者を雇う必要があります。

精通したプロの通訳者を見つけてくれる言語サービス パートナーと協力するのが最善です。

Interprefy では、評判の高い言語サービス プロバイダーと連携して、あらゆる業界に最適な経験豊富なプロの通訳者を見つけます。

フランス語通訳者と仕事をする際のヒント

フランス語の通訳者と仕事をする場合、関連する文書、スライド、または話すポイントを用意して通訳者の準備を支援することが重要です。

会議中は、明確かつ簡潔に話すことが重要です。これにより、通訳者が発言内容をスムーズに翻訳できます。複数の発言者がいる場合は、誰がいつ話すかを事前に決めておくと、通訳者がスムーズに理解できます。慣用表現、専門用語、俗語などは翻訳が難しい場合があるので、なるべく避けてください。

通訳者が話されている内容を正確に翻訳する時間を確保するために、会話にわずかな休止を入れることも重要です。

これらのヒントに従うことで、フランス語通訳者とのコミュニケーションが効果的かつ正確になることが保証されます。

BDOカナダが法案96にどのように準拠したか

トロントに本社を置くBDO Canada は 116 のオフィス、450 名を超えるパートナーを擁し、「中規模市場で最高のプロフェッショナル サービス企業、つまりクライアントにとって最高のパートナー、そして従業員にとって最高の職場となること」というビジョンを掲げています。

法案 96 の結果、BDO はフランスのコンテンツの需要が大幅に増加したことを確認しました。

「法案96の導入により、ソーシャルメディアやイベントなどにおけるコミュニケーション方法に多くの変化がもたらされます。私たちは法案のニュアンスを理解するために調査中ですが、変化を受け入れる準備はできています」と、BDOカナダのイベント&エクスペリエンスマーケティング担当ナショナルシニアマネージャー、グレッチェン・ニューマンは説明します。

BDO は、ライブの社内および社外の集まり、オンライン ウェビナー、仮想会議など、さまざまなイベントを主催しています。

写真1

BDO は、法案 96 に基づいて作成されたすべての口頭コンテンツにフランス語の通訳を提供するために Interprefy と提携しました。

「Interprefy がオンラインだけでなく対面イベントでもサポートし、オンデマンド視聴用の SRT ファイル、さらにはライブ キャプションや翻訳キャプションも提供してくれるとわかっているので、法案遵守のプロセス全体が簡単になります」と、 BDO Canada のイベントおよび体験型マーケティング担当ナショナル シニア マネージャー、Gretchen Newman 氏は

 

新しい行動喚起

パトリシア・マガズ

パトリシア・マガズ

Interprefy のグローバル コンテンツ マネージャーである Patricia Magaz が、Interprefy の最新の開発状況について説明します。