<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

インターネットが失敗した場合

在宅勤務を提案することが馬鹿げていると見なされていた時代を覚えていますか? “自宅では生産的になれない”、そして他の懸念は長らく今日の生産性向上の原動力となる障壁でした。どのイノベーションと同様に、Remote Simultaneous Interpretationの台頭は、多くの人々にいくつかの基本的な質問と懸念を残しています。

テクノロジーは、政府サミットから大規模なプロダクションに至る主要な会議で大きな成功と採用を見てきましたが 100人以上の同時通訳者が参加しています 2014年以降、初めて利用するユーザーの中にはまだ試すことに慎重な人もいます。また、イベントの企画はすでにストレスが多く、新しいアプローチ、特にテクノロジーを取り入れることは敷居が高く、リスクがあるように感じられるのは理解できます。

この記事では、初めてのユーザーが抱える最も頻繁な懸念のいくつかに対処します。彼らもまた、より高い回復力やコスト削減を最大限に活用できるよう、RSI のすべての利点を享受できるように光を当てます。.

Interprefy_RSI_myths_debunked_internet_fails

 

神話1:「リモート通訳はオンライン会議だけのもの」

いいえ、むしろ逆です。オンライン会議が一般的になるずっと前に、リモート通訳技術は現場イベントでの物流の煩わしさを取り除くために実際に作られました。かさばる機材の扱い、音声ブースのための十分な床面積の確保、適切な通訳者の選定、そして彼らの旅行や宿泊の手配といった主要な課題がありましたが、RSI技術がそれらの解決に貢献しました。.

RSI の「リモート」は、通訳者が世界中どこからでも作業できることを単に意味します。これには、イベント会場、通訳ハブ、または自宅の快適さからの作業が含まれます。.

追加リソース: 

 

神話 2: “現場に通訳者がいる方が、リモートで接続するより安全です"

本当にそうですか? Let’s リモート通訳の使用に関する懸念をいくつか見てみましょう:

2.1 インターネットが失敗したらどうしますか?”

オンサイト設定に比べてクラウドベースの同時通訳アプローチを選択することには多くの利点があります。上記のように明らかなものもあれば、やや目立たないものもあります。通訳の配信可能性を確保することは、隠れた大きな利点の一つです。.

ネットワーク接続の問題: 異常が迅速に解決されました 

Interprefyはリモート通訳で5万件以上のイベントをサポートしており、ネットワーク接続の問題は極めて稀です。.

2022年のすべてのInterprefiedイベントの98.9%で、インタープリター'のインターネット接続に問題が報告されませんでした。報告された非常に稀な問題のうち、ほとんどは数秒以内に解決され、ダウンタイムは発生せず、残りは数秒間のダウンタイムのみでした。.

-ドーラ・ムルグ、Interprefyのトレーニングおよびエンゲージメント部門長

これは、Interprefyが通訳の配信を確保するためにいくつかの方法があるためです。

1. 私たちはWi-Fiよりもイーサネットを選択します。.

私たちの通訳トレーニングと事前通話サウンドチェックの一環として、通訳者にはイーサネットケーブルでコンピュータを接続するよう常に指示し、管理しています。インターネットへのケーブル接続は、Interprefy認定通訳者になるための必須要件です。.

2. 私たちは常に通訳者をペアで割り当てます。.

Interprefyプラットフォームに参加するすべての会議通訳者は、会場にいるかリモートかに関わらず、ペアで作業します。接続問題が発生した場合、ブースのパートナーが即座に引き継ぎ、通訳のダウンタイムがないようにします。また、同じ言語組み合わせで作業する二人の通訳者は異なる場所から接続できるため、一方の通訳者が接続問題を経験した場合、もう一方の通訳者が即座に引き継ぎます。.

3. プロフェッショナルな通訳ソフトコンソールを提供しています。.

Interprefyのソフトコンソールで作業している通訳者が接続問題を経験した場合、2秒以内またはそれ以下で接続を再起動する「restart all lines (RAL)」機能を有効にできます。.

4. 私たちはすべてのプロジェクトに専任のリモートサポート技術者を配置しています。.

すべての Interprefied イベントでは、リモートサポート技術者がすべての通訳チャンネルを監視しており、通訳者がイベント中に経験する可能性のある問題のトラブルシューティングを支援します。.

5. 緊急プロトコルがあります。.

すべての通訳者は接続問題が発生した場合の緊急プロトコルに従うよう訓練されており、モバイルインターネット接続を利用してInterprefyモバイルアプリを通じて一時的に通訳を続行できます。.

6. 冗長サーバーネットワーク上で動作しています。.

当社のプラットフォームはクラウド上にホストされており、ソフトウェアは世界中に展開された複数の冗長サーバーのネットワークにインストールされています。このような広範なグローバルサーバーネットワークを備えた分散型クラウド構成は、ローカルインストールと比較して大きな利点があり、信頼性が向上し、音声および映像の高品質な伝送と最低の伝送遅延を提供します。.

追加リソース: 

  

2.2. “通訳者が現れなかったらどうしますか?” 

従来の対面通訳の設定では、イベント主催者は通訳者がイベント開始の少なくとも1時間前に会場にいることを期待しますが、もしフライトが遅延したり、彼ら’は交通渋滞に巻き込まれたらどうでしょうか? 同じ言語の組み合わせとテーマを持つ別の通訳専門家を見つけ、イベント'の開始時間から1時間以内に会場へ移動させる必要があります。.

リモート通訳の設定では、通訳者はテストコールを行い、音声と接続品質を再確認するために、事前に40分前に接続する必要があります。もし通訳者が現れない場合、私たちは世界中の通訳タレントプールから、移動せずにすぐに代わりに参加できる人を探すことができます。.

追加リソース: 

 

2.3 “参加者がリモート通訳にアクセスできない場合はどうしますか?”

RSI の魅力のひとつは、さまざまな設定やデバイスに通訳を提供できることです。たとえば Interprefy は、通訳をモバイルフォンで利用できるようにします、Zoom、MS Teams、Webex などのサードパーティプラットフォーム上で、または会場の従来のラジオ / 赤外線受信機を通じても。

RSIは、ニーズに最適な多数のオプションから選択できる柔軟性を提供します。さらに、通訳を聞くために選んだデバイスを組み合わせることも可能です。例えば、イベントに参加者が増えてラジオ受信機が不足した場合でも、モバイルフォンを使って通訳を聞くことができます。. 

追加リソース

  

結論

新しい技術はどれも同様で、リモート通訳を初めて利用するユーザーは、従来のやり方と同じくらいうまくいかないのではないかと心配するかもしれません。しかし、重要なのは、技術を提供するだけでなく、実践的な専門知識で全体の体験を素晴らしいものにできる、適切なリモート同時通訳パートナーを見つけることです。.

RSI のメリットを享受し始める準備はできましたか? ミーティングを予約する または以下のガイドをダウンロードしてください。. 

Buyer's リモート通訳ガイド

 

Patricia Magaz

執筆者 Patricia Magaz

Patricia Magaz(Interprefy のグローバルコンテンツマネージャー)による Interprefy の最新の取り組みについて学びましょう。.