通訳の未来はどうなるのでしょうか?通訳者はテクノロジーに取って代わられるのでしょうか?テクノロジーベースのプラットフォームが次々と登場する業界では、こうした疑問がますます多く聞かれるようになっています。
遠隔同時通訳は通訳サービス業界にとって技術的な飛躍的な進歩ですこの技術が通訳者に取って代わるわけではありません。イノベーションの中には、活動の遂行方法を根本から変えるものもあります。例えば、産業革命によって生まれた多くの発明を考えてみましょう。機械は、これまで人手に頼っていた作業を、はるかに少ないスピードとコストで行うことができるようになりました。その結果、専門職そのものが不要になったのです。
通訳の未来は革命ではなく進化です。
遠隔同時通訳通訳は、遠隔通訳を促進するシステムの進化形です。私たちは、遠隔通訳技術の発展によって通訳者が不要になることはなく、また、オンサイト通訳が消滅することもない。しかし、遠隔同時通訳の普及は徐々に進み、通訳者は 新しい技術(新しい技術に取って代わられるのではなく)ことで、多様性を高め、魅力的な仕事を獲得するための競争で常に最新の情報 を
ブースや大型音響機器の必要性を回避、あるいは制限することでコストを削減できます。経済学の原則から、通訳これまで通訳費用を捻出できなかった小規模イベントの主催者も、このサービスを利用するようになるでしょう。
19世紀、イギリスのラッダイト運動は抗議活動の一環として織機を破壊し、標準的な労働慣行を回避するための「詐欺的かつ欺瞞的な方法」による機械の使用に抗議しました。周知の通り、この抗議は無駄に終わり、新たな技術が導入されました。歴史には同様の例が数多くあります。御者は鉄道に職を奪われ、電話の普及により使い走りは時代遅れとなり、SpotifyとNetflixはCDとDVDの配信を縮小・停止しました。その例は枚挙にいとまがありません。
通訳の未来はそうではないと考えています。テクノロジーが通訳者ことはなく、通訳者は常に必要とされる存在です。しかし、テクノロジーは入手可能で信頼性が高く、市場を開拓するため、顧客はテクノロジーを使いたがるでしょう。
4月初旬、ブリュッセルで開催されたSCICカンファレンスにおいて、 参加者を対象にリアルタイムアンケートが実施されました。質問の一つは、「 RSIは通訳業務の増加につながるのか、それとも減少につながるのか」でした。参加した学者やEU職員の大多数が、RSIは通訳業務の増加につながるという私たちの意見に賛同していることが分かり、大変嬉しく思いました。
を通訳の未来への脅威と見なしています。 「通訳者はテクノロジーに取って代わられるのか?」という疑問は、しばしば投げかけられます。
通訳テクノロジーのパイオニア、故ビル・ウッズ氏は、2011年のパネルディスカッションでその答えを示しました。アムステルダムで開催されたGALAカンファレンスでは、DS-Interpretationの社長でビル氏の娘であるナオミ・ボウマン氏とビジネスチャンスについて話し合いました。下のビデオをご覧ください。


その他のダウンロードリンク



