あなたの会社では、ハイブリッド イベント、全員参加の会議、または公開ウェブキャストを計画していますが、コミュニケーションが実際にどれだけアクセスしやすいかを検討したことがありますか?
欧州アクセシビリティ法(EAA)が2025年6月28日に施行され、多くの組織が新たな現実に直面しています。アクセシビリティはもはやオプションではなく、法的義務となりました。そして、あらゆるチャネルを通じたライブオーディオ、ビデオ、音声コンテンツの配信方法も、その例外ではありません。
ライブキャプションから字幕翻訳まで、イベントや会議をEAAに準拠させるのは複雑に思えるかもしれませんが、必ずしもそうではありません。Interprefyのような言語テクノロジー企業は、遠隔同時通訳(手話通訳を含む)からAI音声翻訳、そして6,000以上の言語の組み合わせに対応したリアルタイムのライブキャプションまで、包括的なサポートとソリューションを提供することで、お客様のような企業がこれらの新しい基準を容易に満たせるよう既に支援しています。
コンプライアンスを達成する方法を検討する前に、EAA が実際に何を含んでいるのか、そして次のイベントに何が求められているのかを詳しく説明しましょう。
欧州アクセシビリティ法(EAA)は、2019年に欧州連合(EU)が正式に採択した指令であり、加盟国全体のアクセシビリティを標準化し、向上させることを目的とします。 2025年6月28日(あと数日)までに、EU加盟国はEAAを国内法に組み入れる必要があり、その規定の大部分が完全に適用されます。それ以降、企業はEAAの遵守が法的に義務付けられます。この法律は、各国の規制の違いによって生じる不整合を解消し、障がいのある方や高齢者にとって製品やサービスのアクセシビリティを向上させることを目的としています。
EAA は共通のアクセシビリティ要件を設定することにより、EU 内での国境を越えた貿易を容易にし、能力に関係なくすべての人にとってより一貫したユーザー エクスペリエンスを保証します。
EAA は、ヨーロッパ全域のイベント主催者や会議プランナーにとって重要な意味を持ちます。
デジタル空間におけるアクセシビリティ: イベントのウェブサイト、登録システム、モバイルアプリ、デジタルツールは、障がいのある方にもアクセス可能でなければなりません。これには、スクリーンリーダーとの互換性の確保、ライブイベントへの字幕や手話通訳の提供、聴覚障がいのある参加者のためのリアルタイムコミュニケーションオプションの提供が含まれます。
前述のように、欧州アクセシビリティ法(EAA)は、デジタル製品およびサービスが障碍のある人にとってアクセシブルなコミュニケーションをサポートすることを義務付けることにより、言語技術の使用に直接影響を及ぼします。これには、手話通訳、 AIによる音声翻訳、自動字幕。
手話通訳については、EAAは、特にテレビ、ストリーミング、およびビデオ対応のカスタマーサポートにおいて、視聴覚メディアサービスおよびインタラクティブデバイスが手話サポートを提供することを推奨し、場合によっては義務付けています。手話アバターやリアルタイムの手話通訳を埋め込む言語技術は、コンプライアンスのために不可欠となり、聴覚障碍のあるユーザーが情報やサービスにアクセスできるようにします。AI
音声翻訳技術が関連するのは、EAAが情報へのマルチモーダルアクセスを義務付けているためです。つまり、コンテンツはテキスト、オーディオ、ビジュアル形式で利用可能で、ユーザーのニーズに適応可能である必要があります。AI駆動型の音声テキスト変換および音声翻訳ツールは、リアルタイムの文字起こし、翻訳、音声フィードバックを可能にすることでこれらの要件を満たし、デジタルプラットフォームをよりインクルーシブなものにします。
EAAでは、動画コンテンツに字幕の表示が明示的に義務付けられており、聴覚障碍者や難聴者にとって、すべての音声情報がテキストとして提供されることを保証します。そのため、正確で同期された字幕を自動生成する言語技術(AIベースのソリューションを含む)は、コンプライアンス遵守にとって不可欠です。
関連記事:
要約すると、EAA は、デジタル プラットフォームに手話通訳とライブ キャプションのサポートを義務付けることで高度な言語技術の導入を促進し、障害を持つより幅広いユーザーがデジタル コンテンツを利用できるようにしています。
欧州アクセシビリティ法(EAA)は、コミュニケーションが認識可能、操作可能、理解可能、そして堅牢であることを求めています。これは、インクルーシブデザインの基盤となるPOUR原則です。前述の通り、これらの基準はあらゆる場面に適用され、障がいのある方、高齢者、そしてコミュニケーションの障壁に直面しているすべての人にとって平等なアクセスを確保します。
多言語環境では、アクセシブルなコミュニケーションとは翻訳以上のものを意味し、言語、形式、能力を問わない思慮深い伝達が求められます。
簡単に言えば、コンテンツとコミュニケーションは、能力、言語、状況に関係なく、誰もがアクセスし、操作し、理解できるように設計する必要があります。
複数の感覚チャネル: 情報は複数の感覚チャネルを通じて提供されなければなりません。例えば、情報が視覚的に(例:テキストや画像)提示される場合は、音声(例:音声合成)や触覚形式でも提供されるべきであり、その逆も同様です。
読みやすさと明瞭さ:テキストは読みやすく、適切にフォーマットされている必要があります。専門用語や複雑な言葉は避けてください。説明やラベルは明確で分かりやすく、認知障害、言語障害、学習障害のあるユーザーをサポートする必要があります。
手話通訳は、公共部門のコミュニケーションやライブイベントに日常的に導入されており、ビデオオーバーレイを通じて、国または地域の手話による通訳が提供されています。多くのバーチャル会議では、参加者の関心の高い手話に対応する遠隔通訳が配置されています。また、大学や公共機関では、オープンデー、説明会、プレゼンテーションなどで、各国の聴覚障がいのある参加者を支援するために、ライブ手話通訳を提供しています。
ライブストリーミングによる製品発表では、複数の言語によるリアルタイム字幕が、より幅広いアクセシビリティが確保されています。オンデマンドのトレーニングビデオには、聴覚障碍者や難聴者向けの字幕が付けられ、より幅広い地域へのリーチを実現しています。また、カンファレンスの録画には多言語字幕が埋め込まれ、地域を超えたリーチを実現しています。
社内タウンホールAIが生成した字幕が、ウェビナーでは国際的な視聴者に対応するために、ライブ音声テキスト変換と翻訳字幕がますます多く導入されています。多言語バーチャルイベントでは、現在、数千もの言語の組み合わせで音声とテキストの両方の出力が提供されており、リアルタイムでの参加と理解の向上につながっています。
AI音声翻訳は、ライブイベントにおいて、参加者が希望する言語で音声コンテンツにアクセスできるようにするために、ますます活用されています。グローバル企業の最新情報発表や多言語会議において、AI技術は音声をリアルタイムで検出・翻訳し、参加者のデバイスやヘッドセットに直接音声を届けることができます。これにより、参加者は自分の言語で会議に参加することができ、地理的にも言語的にも多様な聴衆の理解とインクルージョンを促進します。
バイリンガルスタッフのみに頼る:社内のバイリンガルスタッフに通訳や翻訳を依存すると、品質のばらつきや対応範囲の狭さにつながる可能性があります。専門的で包括的な言語サポートを提供する、認定を受けたプロの通訳パートナーと連携しましょう。
過度に複雑な言葉の使用:専門用語や技術用語は、特に非ネイティブスピーカーや認知障害のある方にとって、理解しにくい障壁となります。可能な限り、平易で直接的な言葉を使用してください。
多言語アクセシビリティの軽視:主要言語のみをサポートすると、あまり一般的ではない言語を話す人が利用できなくなります。アクセシビリティソリューションが幅広い言語と方言をカバーしていることを確認してください。
リアルタイムアクセシビリティの軽視:ライブキャプション、手話通訳、音声解説などの機能を省略すると、一部の視聴者が利用できなくなる可能性があります。最初からこれらの点を考慮した計画を立てましょう。
Interprefyは、イベント体験に多言語対応とアクセシビリティ機能を直接組み込むことで、イベント主催者が欧州アクセシビリティ法(EAA)の要件を容易に満たせるよう支援します。このプラットフォームは、リアルタイム通訳、 AI音声翻訳、そしてライブキャプション実現します。
参加者は、Webブラウザ、モバイルアプリ、またはサードパーティのプラットフォーム統合を使用して参加し、希望する言語とアクセシビリティ機能を選択できます。Interprefyは、暗号化されたリンクと保護されたアクセスコードを通じてセキュリティとデータ保護を維持しながら、デバイス間の互換性を確保します。
Interprefyは、基本的な機能に加え、手話通訳、多言語クローズドキャプション、80以上のイベントプラットフォームとの連携といった機能もサポートしています。この柔軟性により、アクセシビリティツールを必要に応じてオン/オフに切り替えることができ、参加者にパーソナライズされたインクルーシブな体験を提供できます。また、スクリーンリーダーとの互換性とキーボード操作により、デジタルアクセシビリティの基準も満たしています。
Interprefy は、これらの機能をイベント ワークフローに直接統合することで、一般的なアクセシビリティの障壁を取り除き、組織が EAA 標準に準拠した包括的で多言語のイベントを実施できるように支援します。
欧州アクセシビリティ法は最低限の法的基準を定めていますが、先見性のある組織はコンプライアンスにとどまらず、アクセシビリティを戦略的優位性として捉えています。Interprefy
などのツールを統合し、多言語コンテンツ、ライブキャプション、手話通訳を提供することで、企業は法的義務を果たすだけでなく、すべての参加者にとってより包括的で魅力的な体験を生み出しています。
この積極的なアプローチは、オーディエンスとのより深いつながりを育み、理解を向上させ、ブランドの信頼性を高めます。イベントを多言語で利用できるようにすることで、リーチを拡大し、多様性と包括性の目標をサポートし、これまで十分にサービスが提供されていなかった新しい市場への扉を開きます。
つまり、アクセシビリティをコンプライアンスのチェックボックスではなく、イベントおよびコミュニケーション戦略の中核的な柱と捉えることで、組織は目的を持ってリーダーシップを発揮し、共感を持ってイノベーションを起こし、文化やコミュニティを超えた永続的な関係を築くことができるのです。
EAA の要件を満たし、多様な視聴者に真に応えるためには、最初から多言語イベント戦略にインクルージョンを組み込む必要があります。
つまり、事後対応的な修正にとどまらず、アクセシビリティと言語サポートを計画プロセスのあらゆる段階に組み込むことを意味します。アクセシビリティが標準的であれば、単にコンプライアンスを遵守しているだけでなく、誰にとっても使いやすいイベント。
これを運用プレイブックの一部にする方法は次のとおりです。
多言語アクセシビリティをサポートするプラットフォームを選択します。
デバイスや形式を問わず、ツールが通訳、字幕、支援技術へのシームレスなアクセスを提供することを確認します。
アクセシビリティの高い多言語配信のためにチームをトレーニングします。
コンテンツ作成者から通訳者まで、全員が明確かつ包括的にコミュニケーションする方法を理解する必要があります。
アクセシビリティを考慮して複数の言語でテストします。
可能な場合は実際のユーザーを関与させながら、QA プロセスにアクセシビリティと言語の正確さを含めます。
多言語のヘルプと手順を提供
参加者にわかりやすく翻訳されたガイドを提供してサポートし、ライブ チャットからアクセス可能な PDF まで、複数の形式でヘルプを提供します。
多言語アクセシビリティ フィードバックを収集し、
参加者が好みの言語で簡単に体験を共有できるようにします。この入力を活用して改善します。
アクセシビリティへの取り組みについて透明性を保ち、
言語サポート、利用可能な形式、支援のリクエスト方法などの詳細を含むアクセシビリティ ステートメントを公開します。
すべての参加者に対する包括性、明確性、尊重の文化を反映したイベントを作成できます。
イベントの計画、実施、イベント後のレビュー中にこのチェックリストを使用して、多言語イベントが EAA アクセシビリティ標準を満たしていることを確認します。
イベント前
イベント中
イベント後
欧州アクセシビリティ法の施行まであと数日となった今、各団体はイベントやコミュニケーションにおいて、インクルーシブで多言語対応、そして法令遵守を徹底する必要があります。これは、最低限の字幕提供にとどまらず、手話通訳からAI音声翻訳、スクリーンリーダーとの互換性まで、あらゆるレベルのアクセシビリティを考慮することを意味します。
朗報です。これらの要件を満たすのは、必ずしも複雑なことではありません。適切な計画、ツール、そしてパートナーがあれば、アクセシブルな体験の創出は、イベントワークフローのシームレスな一部となり、土壇場での追加作業にはなりません。
Interprefyは、あらゆるイベント形式やプラットフォームでライブキャプション、リアルタイム翻訳、手話サポートを提供し、お客様のような組織がEAA基準を容易に満たせるよう支援します。しかし、コンプライアンス遵守はほんの始まりに過ぎません。アクセシブルなイベントは、誰にとってもより良いイベントとなるのです。
アクセシビリティを戦略の一部に組み入れましょう。義務だからではなく、効果があるから。