<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

5分で読む

同時通訳サービスで重視すべき点は何か?

作成者 Dayana Abuin Rios 2022年8月29日

同時通訳(SI)は、話者’のメッセージをリアルタイムである言語から別の言語へ伝えるプロセスです。逐次通訳とは異なり、通訳者が通訳のために話者が一時停止しなければならないのに対し、同時通訳はスムーズで継続的な話の流れを保証します。これにより、会議、ライブイベント、そしてコミュニケーションが途切れない多言語ミーティングに最適な選択肢となります。.

トピック: リモート同時通訳 AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
5分で読む

現地イベント向けリモート通訳:未来へ戻る

作成者 Markus Aregger 2022年5月10日

ここ2年ほど、世界中のイベントや会議の主催者は、オンラインで集まりを開催する新しく創造的な方法を試み、かつてないほど変化と適応を受け入れています。.

トピック: AI & ライブ機械翻訳 イベント企画とハイブリッドイベント
4分で読了

多言語オンライン会議で避けるべき4つの一般的なミス

作成者 Patricia Magaz 2021年10月21日

グローバルなウェブ会議の新しい常識により、これまでになく簡単に世界中の仲間や視聴者とつながることができるようになりました。しかし、オンラインで多言語会議を開催する際には、成功の妨げとなる一般的な初心者のミスがいくつかあります。.

トピック: リモート同時通訳 AI & ライブ機械翻訳 Microsoft Teams & プラットフォーム統合 通訳者 & プロフェッショナルサービス
4分で読了

最高のウェブ会議プラットフォームを多言語対応にする方法

作成者 Patricia Magaz 2021年10月19日

ますます多くのイベントがオンラインで開催され、つながり続け、学び続け、コミュニケーションを継続できるようにしています。企業にとっては、ニーズに合った最も実用的で効率的なソリューションを見つけることを意味します。しかし、利用できる選択肢が非常に多い中で、何を選べばよいのでしょうか?

デジタル化への急速な移行はCOVID-19パンデミックの課題により加速されましたが、ウェブ会議の利点により、ロックダウン措置が緩和された後も多くの人がオンラインに留まる可能性があります。また、企業が規模を拡大し、グローバルなチームとクライアントポートフォリオを育成するにつれて、 共通語 が機能しません。

トピック: リモート同時通訳 AI & ライブ機械翻訳 Microsoft Teams & プラットフォーム統合
2分で読める

通訳者がシニアトレーナーと対面 | Interprefiersが登壇 - エピソード #5

作成者 Dora Murgu 2021年9月2日

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:

 

 

 

以下でダウンロード可能:

 

ディナ・ラシャドは、アラビア語と英語の会議通訳として10年以上の豊富な経験を持つ高度に熟練した通訳者です。.
 
本インタビューでは、インタープリフィーのシニアトレーナーであり、1,000人以上の通訳者と参加者を指導してきたマリヤ・ヴァシリックとディナが、RSI を通じた同時通訳の提供に関するダイナミクスについて語ります。
 
トピック: リモート同時通訳 Interprefy ポッドキャスト AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
2分で読める

通訳者が音響エンジニアと出会う | Interprefiers がフロアに立つ - エピソード #4

作成者 Dora Murgu 2021年8月10日

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:

 

 

 

以下でダウンロード可能:

 
Elef Vakalis は、第二世代の通訳者で、30年以上にわたり、ギリシャ語、フランス語、ドイツ語、英語の会議通訳として活躍しています。.
 
このインタビューでは、Elef が Interprefy の音響エンジニア兼シニアプロダクトマネージャーである Richard Schiller と出会い、RSI を通じた同時通訳提供のダイナミクスについて語ります:
 
トピック: リモート同時通訳 Interprefy ポッドキャスト AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
2分で読める

インタープリフィエスが登壇 - エピソード #3

作成者 Dora Murgu 2021年7月21日

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:

 

 

 

以下でダウンロード可能:

 
会議通訳者サリニャ・ウッドは、公共部門および民間部門で英語とタイ語の通訳として13年以上の経験があり、Interprefyでも2年以上勤務しています。.
 
本インタビューでは、サリニャがInterprefyのリモートサポートスペシャリスト、マルティナ・ヴォイノヴィッチと対談し、RSIを通じた同時通訳提供のダイナミクスについて語ります。.
トピック: リモート同時通訳 Interprefy ポッドキャスト AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
4分で読了

テクノロジーにより通訳者は置き換えられるでしょうか? 

作成者 キム・ルドヴィグセン 2018年5月1日

通訳の未来は 何ですか? 通訳者はテクノロジーに取って代わられるでしょうか? これらは、テクノロジー主導のプラットフォームが急速に広がる業界で、ますます一般的になっている質問です。 

トピック: AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス