Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

11分で読む

Beyond Interpretation: The Importance of Professional Support

By Dayana Abuin Rios on October 15, 2025

多言語イベントを計画する際、しばしば “ツール” — ソフトウェアプラットフォーム、音声ルーティング、通訳チャンネル が言及されます。しかし、体験を成功させるか失敗させるかは、単にツールだけでなく、その背後にあるサポートにかかっています。そのため、プロフェッショナルで専門的なチームがサポートすることは、シームレスで包括的なイベントを実現するために不可欠です。.

私たちがよく耳にする質問の一つは、何かということです プロフェッショナルなリモートサポート 多言語イベントにおいては? 簡単に言えば、通訳者、技術スタック、またはオーディエンスに影響を及ぼす可能性のあるあらゆる問題を監視し、適応し、解決するために、バックグラウンドで静かに働く人間主導のサービスです。これは、イベントがシームレスに運営されることを保証する自信の層です — 何言語が話されても。

トピック: イベント & 通訳サポート プロジェクト管理
2分で読める

インタープリファーズ・テイク・ザ・フロア:4月特別版

By Dora Murgu on May 11, 2022

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:

 

 

 

以下でダウンロード可能:

 

この特別号では、ブエノスアイレス大学のスペイン語通訳兼教授、 Marina Gaiteri, リモートサポートチームリーダー、 Ana Brkan, 最新エピソード「Interprefiers Take The Floor」にて、 言語感受性の重要性と、多言語会議におけるイベントストレスへの対処方法を解き明かします。

 

トピック: プロジェクト管理 インタープリファイ ポッドキャスト イベントソリューション
1分で読める

通訳が営業マネージャーと会う | エピソード 8

作成者 Dora Murgu 2021年12月14日

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:

 

 

 

以下でダウンロード可能:

 

このエディションのInterprefiers Take the Floorシリーズでは、会議通訳 Tifani Hutagalung がInterprefyの営業マネージャーJelena Koracと会い、彼らの役割への熱意とInterprefyでの経験について議論します。

 

 

もっと見るには?必ずチェックしてください 公式YouTubeチャンネル

トピック: 通訳者 プロジェクト管理 Interprefy ポッドキャスト