<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

6分で読む

How to Choose an AI Captioning Solution for Press Conferences

By Dayana Abuin Rios on June 26, 2026

 A product launch, a leadership announcement, a crisis response — whatever brings journalists and cameras into the room, a press conference is one of the most high-stakes communication moments your organisation will manage. Every word matters. Every misquote matters. And increasingly, every language matters too. 

Topics: Live Captions Event Planning and Hybrid Events
12分 読了

グローバルイベント向けリアルタイム字幕サービス:エンタープライズイベントチームのためのガイド

By Dayana Abuin Rios on June 15, 2026

通訳が用意され、すべてが包括的に見えた多言語イベントに参加したと想像してみてください。それでも、ある一文を聞き逃してしまい、後から聞き返したり、話の内容をすべて理解したりすることができなかったとしたら?心当たりはありませんか?おそらく、話し手の動きが速すぎたり、音声が一時的に途切れたり、重要なポイントが話されたときにメモを取っていたりしたのでしょう。ライブイベントでは、優れた通訳や質の高い演出があっても、情報の聞き逃しを完全に防ぐことはできません。.

Topics: Live Captions Event Planning and Hybrid Events
6分で読む

CART、ライブキャプションと字幕:リアルタイムアクセスの計画方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年5月25日

Communication Access Realtime Translation(CART)とは、話された言葉をリアルタイムで読みやすいテキストに変換する字幕サービスです。主に会議、教室、審理、カンファレンス、公共イベントなどのライブ環境において、聴覚障害者や難聴者を支援するために利用されています。.

トピック: ライブキャプション アクセシビリティ & コンプライアンス
6分で読む

EU AI法とAI音声翻訳:多言語イベントにおける透明性の重要性

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年5月4日

この 欧州連合人工知能法(EU AI Act) は、組織が人工知能について考える方法を変えています。AI音声翻訳、AI搭載のライブキャプション、字幕、またはイベント後のAI翻訳された録音、文字起こし、要約を会議やイベントで使用する企業にとって、重要な質問はもはや “機能しますか?” でもあり、 “それは明確で、責任があり、コンプライアンスを遵守し、設定に適していますか?” 

トピック: ライブキャプション AI & ライブ機械翻訳 アクセシビリティ & コンプライアンス
5分で読む

タウンホール会議向けの最高の自動音声翻訳

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年4月20日

タウンホールミーティングは、大規模組織における最も重要なコミュニケーション形式の一つです。リーダーシップと従業員を、しばしば地域やタイムゾーン、言語を超えて結びつけます。しかし、課題は明確です。もし人々がリアルタイムでメッセージを追えなければ、タウンホールは包括性を失い、断片化し始めます。. 

トピック: ライブキャプション AI & ライブ機械翻訳 多言語コミュニケーション & インクルージョン
13分で読む

グローバル会議でAIと人間通訳を組み合わせるスマートな方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年3月17日

企業、組織、機関にとって、多言語コミュニケーションの真の課題は翻訳を提供することではなく、信頼性が高く、スケーラブルで、エンタープライズレベルの期待に合致した言語アクセスを実現することです。.

トピック: リモート同時通訳 ライブキャプション AI & ライブ機械翻訳 多言語コミュニケーション & インクルージョン
10分 読む

ADA Title II 新規則:公共機関が知っておくべきこと

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月10日

30年以上にわたり、アメリカ障害者法(ADA)は米国の公共生活をよりアクセスしやすく形作ってきました。1990年に制定され、 ADAは雇用、交通、公共サービス、そして市民生活への参加において、障害者の権利を保護します. Title IIはこの枠組みの中心に位置しています。州および地方自治体に適用され、障害を持つ適格な個人がサービス、プログラム、活動に平等にアクセスできることを求めています。

トピック: ライブキャプション アクセシビリティ & コンプライアンス エンタープライズ & 機関イベント
3分で読む

多言語アクセシビリティが主流になった年

作成者 Nicholas Barker 2025年6月30日

かつて — それほど昔ではない — イベントで通訳を提供することは、寛大さのジェスチャーのように感じられました。期待以上のものです。今は?2025年には、急速に標準となりつつあります。.

この変化の一因は法規制にあります。しかし、同時にオーディエンスの期待にも関わっています。彼らは多数の国から参加し、さまざまなデバイスで視聴し、ますます次のように問いかけています: 実際に自分の言語でこれをフォローできますか?

トピック: ライブキャプション アクセシビリティ & コンプライアンス イベント企画とハイブリッドイベント
14分で読める

欧州アクセシビリティ法:企業が知っておくべきこと

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日

貴社はハイブリッドイベント、全社ミーティング、または公開ウェブキャスト — しかし、コミュニケーションのアクセシビリティを本当に考慮していますか?

 欧州アクセシビリティ法(EAA)は現在施行されています。2025年6月28日以降、EU内で対象となる製品やサービスを提供する組織は新たなアクセシビリティ要件を満たさなければならず — アクセシビリティがベストプラクティスの目標から法的義務へと変わります。ライブ音声、映像、口頭コンテンツを提供するチームにとっては、すべてのチャンネルが最初からアクセシブルに設計されていることを保証する必要があります。. 

トピック: ライブキャプション 多言語コミュニケーション & インクルージョン アクセシビリティ & コンプライアンス