Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

7分で読む

Bill 96 コンプライアンス: Interprefy が貴社の Québec’の言語法遵守を支援する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年10月8日

10月は財務計画月であり、組織がコンプライアンスを法的要件だけでなく財務上の安全策として見るのに最適な時期です。本日は、Bill 96、これは非常に実質的なコストを伴う法律であり、—罰金や評判の損失、入札の喪失まで—しかし、長期的な収益性と運用効率を保護するプロセスへの投資機会も提供します。

Bill 96 — 公式に フランス語(ケベック州の公用語であり共通語)に関する法律 — フランス語をビジネスと公共生活の明確なデフォルトとします。最新の改正により、執行が強化され、新しい文書規則が導入され、従業員が25人以上の組織はカナダ最大の州であるケベック州のコンプライアンスを維持するために、運用上の変更を確実に実施する必要があります。

多くの人にとって、最も驚くべき点はその適用範囲の広さです。モントリオールやケベックシティに登録事務所がなくても、その範囲に該当します。ケベックでスタッフを雇用したり、ケベックの消費者に販売したり、ケベック拠点の企業と提携したりすれば、これらの規則が適用される可能性が高いです — 本社がトロント、バンクーバー、ロンドン、ニューヨーク、あるいは他の場所にあっても同様です。.

トピック: 多言語ミーティング 言語ポリシー
9分で読む

AIの台頭:グローバルな多言語ニーズへの対応

によってDayana Abuin Rios2025年9月25日

人工知能はもはや未来的な夢ではありません。ストリーミングプラットフォームで見られる字幕の背後にある技術であり、質問に即座に答えるチャットボット、リマインダーを設定したり、海外でフレーズを翻訳したりする音声アシスタントです。近年、AIは人々がつながり、働き、学び、情報を共有する方法において中心的な役割を果たし始めています。.

トピック: イベント&通訳サポート 多言語ミーティング AI音声翻訳
11分で読む

多言語イベントのパラドックス:需要は高いが認知度は低い

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年9月17日

最先端のハイブリッドサミットを企画していると想像してください。スピーカーは業界のリーダーで、プラットフォームはシームレス、マーケティングキャンペーンは大陸を超えてオーディエンスに届いています。イベント当日、何百人もの参加者がオンラインと現地で参加します — チューリッヒからサンパウロ、東京まで。しかし、セッションが進むにつれて、何か違和感があります。

観客のかなりの部分が早期に離脱します。エンゲージメントは最小限です。イベント後のフィードバックでは "混乱" と "言語問題." が指摘されています。他の参加者は全くコメントを残しません。

これを「マルチリンガルイベントパラドックス」と呼びます。グローバルビジネスイベントにおける多言語コミュニケーションの需要はかつてないほど高まっていますが、アクセス可能でスケーラブルなソリューションへの認知は驚くほど低いままです。結果は? エンゲージメント、包摂性、ビジネス成長の大きな機会を逃しています。

トピック: 多言語ミーティング
11分で読む

なぜ3分の1のイベント主催者はまだ多言語の瞬間を逃しているのか

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年8月26日

多言語参加が標準となるにつれ、組織は アジア太平洋地域と中東 は多様でグローバルなオーディエンス向けに会議やイベントの計画をますます進めています。地域ウェビナー、社内タウンホール、あるいは大規模なカンファレンスを調整する際、チームは言語や国境を越えて参加者を巻き込むことが求められます。しかし、形式が進化しても、しばしば見落とされがちな要素があります: 言語アクセス. それが欠けていると、単なる理解のギャップにとどまらず、参加、エンゲージメント、ビジネス成果に直接影響を与える可能性があります。

Interprefyでは、中東とAPAC全域の主要なイベント主催者と共に仕事をし、このパターンが何度も繰り返し現れるのを見ています。野心的なフォーマット。卓越したスピーカー。広範なリーチ。しかし、多言語サポートがほとんど、あるいは全くありません。最新の調査によると、この地域のイベント主催者の3分の1は、リアルタイムの音声翻訳や通訳を提供していません.

トピック: イベント & 通訳サポート 多言語ミーティング
8分で読む

リモートおよびハイブリッドチームにおける多言語コミュニケーションが重要な理由

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年8月5日

それは否定できません — 仕事は永遠に変わりました。近年、単一のプロジェクトチームが3〜4つのタイムゾーンにまたがることは一般的です。あるチームメンバーはロンドンからログインし、別のメンバーはワルシャワから、さらに別のメンバーはケープタウンまたはシンガポールからログインするかもしれません。固定オフィスと対面での協働の時代は急速に衰えつつあります。その代わりに、私たちはより柔軟で、より境界のない — そしてはるかに複雑なものを手に入れました。.

トピック: ハイブリッドイベント 多言語ミーティング
15分 読む

2025年のGoogle Meet向けライブ翻訳オプション:新機能とその他

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月22日

Google Meetで地域のアップデートや国際チームミーティングを準備していますが、全員が同じ言語を話すわけではありません。心当たりはありませんか?

Google Meetは2025年5月にGoogle I/O 2025でベータロールアウト中にAI音声翻訳を導入し、既存のAI搭載キャプションを補完しました。この追加は、日常のビデオ通話でリアルタイム翻訳への需要が高まる中、重要な前進であり、直接的な対応でもあります。.

しかし、この新機能はまだ初期段階にあり、対応言語は英語とスペイン語のペアのみです。そのため、ハイステークスの会議や多言語タウンホール、あるいはグローバル製品のローンチを計画している場合、この組み込みツールだけでは不十分かもしれません。そこで、Interprefy のようなプロの通訳サービスや外部言語ソリューションが役立ちます — 必要な柔軟性、サポート、そして品質を提供し、言語を超えてつながることができます。

トピック: 多言語ウェブ会議 多言語ミーティング ライブキャプション AI音声翻訳
26分 読了

2025年のMS Teams向けライブ翻訳オプション: 通訳とAIキャプション

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年5月31日

最終更新日: 2025年11月

Microsoft Teamsの会議で全員が同じ言語を話さない場合、何が起こりますか?That’s そこで、リモート同時通訳、AI搭載音声翻訳、ライブAIキャプションや字幕などの通訳・ライブ翻訳ソリューションが登場します。.

Microsoft Teamsは多言語会議のサポートで大きく進歩しました。しかし多くの会議主催者にとって、組み込み機能はまだ十分ではありません。明確さ、速度、アクセシビリティが最も重要になると、そこが Interprefy が登場します。私たちは、Teamsのネイティブ機能を拡張し、他のプラットフォームでもシームレスに多言語サポートを提供する高度な言語ソリューションを提供します。

トピック: 多言語ウェブ会議 Microsoft Teams 多言語ミーティング ライブキャプション
5分で読む

AIライブ翻訳ハック: Q1イベントをグローバルハブに変える

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年1月29日

毎年1月、Q1が始まると、世界中の企業は野心的な目標を設定し、新たなエネルギーで活気あるイベントシーズンに飛び込みます。年初は、製品発表から記者会見まで、組織が来年の基調を設定しようとする活動でしばしば満ちています。しかし、重要な課題が依然として残ります。参加者が異なる言語を話す場合、真にグローバルな体験をどのように作り出すかです。

Interprefyでは、私たち’は世界中の企業や組織がこの障壁を克服するのを支援してきました。こちら’は、活用できる方法です AI搭載のライブ翻訳字幕 で、イベントをより包括的かつアクセスしやすくします。

トピック: 多言語ミーティング ライブキャプション AI音声翻訳
3分で読む

通訳サービスの予約時に費用を節約するための6つの実証済みヒント

作成者 Patricia Magaz 2023年6月30日

言語の壁は、効果的なコミュニケーションにおいて大きな障害となり得ます。通訳サービスの予約は、これらの障壁を克服し、シームレスなコミュニケーションを促進するための有益な投資となります。しかし、費用が時に抑止要因になることもあるため、品質や正確さを犠牲にせずに通訳サービスの予約時に費用を節約するための実用的なヒントを6つまとめました。.

これらの戦略を実施することで、通訳予算を最大化し、投資を最大限に活用できます。高品質な通訳を確保しながらコストを削減できるよう、これらを詳しく見ていきましょう。.

トピック: リモート同時通訳 多言語ミーティング AI音声翻訳