Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

5分で読める

消費者向け AI 翻訳と企業およびハイステークの通訳: 違いは何でしょうか?

ダヤナ・アブイン・リオス、2026年1月16日

組織が2026年に向けて優先事項を整理する中で、ある前提がますます当然視されるようになってきました。それは、 AI翻訳によって多言語コミュニケーションの問題はほぼ解決されているというものです。しかし、企業環境では、この前提が成り立つことはほとんどありません。

トピック:通訳技術
6分で読む

2026 年に多言語テクノロジーを使用しない場合の実際のコストはいくらでしょうか?

ダヤナ・アブイン・リオス著、2026年12月30日

グローバル化とインターネットの普及が進む今日、会議、カンファレンス、企業タウンホールミーティング、ハイブリッドウェビナー、サミットなど、参加者全員が同じ言語でイベントを開催することはますます稀になっています。それどころか、ほとんどの会議は、重要度の高いものから低いものまで、多様な言語的・文化的背景を持つ人々が集まる場となっています。.

しかし、多くのイベント主催者は依然として、「ほとんどの参加者が理解できるだろう」という思い込みから、単一の言語(多くの場合英語)に頼っています。こうした思い込みは、会話に戸惑ったり、途方に暮れたりする参加者にとって排他的であるだけでなく、組織やイベントの成果に隠れたコストをもたらします。Interprefyなどの言語パートナーが何度も経験してきたように、完全な多言語サポートを放棄することは、実際にはビジネスリスクとなります。.

トピック:通訳技術
10分で読めます

ビジネスに最適?Interprefy AI、Apple AirPods Pro 3、それともPixel Translation

スヴェン・シューマッハ2025年9月19日

Appleがライブ翻訳機能を搭載したAirPods Pro 3とGoogle Pixelの音声翻訳/ライブ翻訳を、リアルタイム翻訳がかつてないほど身近なものになりました。これらのコンシューマー向けデバイスは日常的なやり取りには強力ですが、ビジネスクリティカルな多言語会議やイベント向けに設計されたプロフェッショナルグレードのソリューションであるInterprefy AI

トピック:業界ニュースとトレンド 通訳テクノロジー AI音声翻訳
92分で読めます

遠隔通訳者と講演者に最適なヘッドセット

Dora Murgu著、2023 年 3 月 23 日

優れた音質は、あらゆる会議やイベントの成功に直接影響しますが、見落とされがちです。話し手の声がはっきりと聞き取れることは、聞き手にとって快適であるだけでなく、通訳の前提条件でもあります。そのため、音質を向上させるために検討すべき重要なツールの一つが、高品質のヘッドセットです。

私たちの情熱は 音質音声品質に関する豊富な経験とデータを蓄積してきました。この記事は、次回のリモート会議に最適なヘッドセットとマイクの選び方をサポートすることを目的としています。
トピック:通訳者 オンラインイベント 通訳テクノロジー
7分で読む

「Wi-Fiが使えなくなったらどうなるのか」など、リモート通訳に関する誤解を解明

パトリシア・マガジン、2022年10月26日

在宅勤務を提案することが馬鹿げていると思われていた時代を覚えていますか?「自宅で生産​​性を高めるなんて無理」といった懸念が、今日の生産性向上の原動力となっているものの障壁となっていました。あらゆるイノベーションと同様に、遠隔同時通訳、多くの人々にいくつかの基本的な疑問と懸念を抱かせています。

トピック:遠隔同時通訳 通訳テクノロジー 対面イベント
5分で読める

同時通訳ソリューションに何を求めるか?

ダヤナ・アブイン・リオス著、2022年8月29日

同時通訳(SI)とは、話者のメッセージをある言語から別の言語へリアルタイムで伝えるプロセスです。逐次通訳では話者が通訳のために一時停止する必要がありますが、同時通訳ではシームレスで途切れることのないスピーチの流れが確保されます。そのため、コミュニケーションが途切れることなく行われる必要がある会議、ライブイベント、多言語会議などでは、同時通訳が好まれます。

トピック:通訳技術 イベントと通訳サポート
5分で読める

現地イベントの遠隔通訳:バック・トゥ・ザ・フューチャー

マルクス・アレガー2022年5月10日

ここ2年近く、世界中のイベントや会議の主催者は、集会をオンラインで開催するための新しい独創的な方法を試し、これまでにないほどの変化と適応を受け入れてきました。

トピック:通訳テクノロジー ハイブリッドイベント 対面イベント PCO
4分で読む

多言語オンライン会議で避けるべき4つのよくある間違い

パトリシア・マガジン、2021年10月21日

グローバルWeb会議という新たな標準により、世界中の同僚や聴衆とつながることがかつてないほど容易になりました。しかし、多言語会議をオンラインで開催する際には、成功の妨げとなり得る、よくある初心者のミスがいくつかあります。

トピック:遠隔同時通訳 通訳者 通訳テクノロジー イベント通訳サポート 多言語ウェブ会議
4分で読む

最高のウェブ会議プラットフォームを多言語対応にする方法

パトリシア・マガジン、2021年10月19日

つながりを保ち、学び続け、コミュニケーションを継続するために、ますます多くのイベントがオンラインで開催されるようになっています。企業にとって、これは自社のニーズを満たす最も実用的かつ効率的なソリューションを見つけることを意味します。しかし、これほど多くの選択肢がある中で、何を選択すべきでしょうか?

COVID-19パンデミックの課題によってデジタル化への急速な動きが加速しましたが、ロックダウン措置が緩和された後も、ウェブ会議のメリットにより、多くの企業がオンライン会議を継続する可能性が高いでしょう。また、企業がグローバルチームと顧客ポートフォリオを拡大し、規模を拡大するにつれて、共通言語が機能しなくなった際にリアルタイム翻訳の需要が高まるでしょう。

トピック:遠隔同時通訳 、通訳技術、 多言語ウェブ会議