2分で読める
通訳 & 開発部長 | Interprefiersがフロアに登場 - エピソード #9
作成者 Patricia Magaz 2022年1月28日
トピック: リモート同時通訳 通訳者 Interprefy ポッドキャスト
1分で読める
通訳が営業マネージャーと会う | エピソード 8
作成者 Dora Murgu 2021年12月14日
Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.
以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:
以下でダウンロード可能:
このエディションのInterprefiers Take the Floorシリーズでは、会議通訳 Tifani Hutagalung がInterprefyの営業マネージャーJelena Koracと会い、彼らの役割への熱意とInterprefyでの経験について議論します。
もっと見るには?必ずチェックしてください 公式YouTubeチャンネル
トピック: 通訳者 プロジェクト管理 Interprefy ポッドキャスト
4分で読了
多言語オンライン会議で避けるべき4つの一般的なミス
作成者 Patricia Magaz 2021年10月21日
グローバルなウェブ会議の新しい常識により、これまでになく簡単に世界中の仲間や視聴者とつながることができるようになりました。しかし、オンラインで多言語会議を開催する際には、成功の妨げとなる一般的な初心者のミスがいくつかあります。.
トピック: リモート同時通訳 通訳者 通訳技術 イベント & 通訳サポート 多言語ウェブ会議
1分で読める
インタープリターがAVプロジェクトマネージャーと会う | Interprefiersがフロアに立つ - エピソード #6
作成者 Dora Murgu 2021年10月5日
Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.
以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:
以下でダウンロード可能:
Maha El-Metwally は、15年以上にわたりアラビア語と英語の会議通訳として活躍している高度に経験豊富な通訳者です。また、RSIトレーナーでもあります。
トピック: リモート同時通訳 通訳者 ハイブリッドイベント Interprefy ポッドキャスト
9分で読む
通訳者は最大の言語的課題を共有しています
作成者Dora Murgu2021年9月7日
言語の多様性の美しさは、多くの課題の源でもあります。特に、通訳者が翻訳が困難な語句や表現、直接的な対応がないもの、あるいは別の言語に伝えるのに3倍の時間がかかるものに直面したときに顕著です。同時通訳においては、即時性がさらに複雑さを増します。私たちは数名の通訳者に、彼らの体験と、この極めて負担の大きい意思決定プロセスをどのように管理しているかを共有してもらいました。.
トピック: リモート同時通訳 通訳者
2分で読める
通訳者がシニアトレーナーと対面 | Interprefiersが登壇 - エピソード #5
作成者 Dora Murgu 2021年9月2日
トピック: リモート同時通訳 通訳者 通訳技術 Interprefy ポッドキャスト
2分で読める
通訳者が音響エンジニアと出会う | Interprefiers がフロアに立つ - エピソード #4
作成者 Dora Murgu 2021年8月10日
トピック: リモート同時通訳 通訳者 通訳技術 Interprefy ポッドキャスト
2分で読める
インタープリフィエスが登壇 - エピソード #3
作成者 Dora Murgu 2021年7月21日
トピック: リモート同時通訳 通訳者 通訳技術 Interprefy ポッドキャスト
5分で読む
COVID-19 が翻訳と通訳の世界をどのように変えたか
作成者 Markus Aregger 2020年8月20日
COVID-19パンデミックは世界を不可逆的に変え、ほぼすべての産業が継続的に業務を行うためにオンライン技術を急速に導入せざるを得なくなりました。.
And it’は翻訳と通訳の市場でも同様です。.


ダウンロードリンクをもっと表示



