<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

13分で読む

グローバル会議でAIと人間通訳を組み合わせるスマートな方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年3月17日

企業、組織、機関にとって、多言語コミュニケーションの真の課題は翻訳を提供することではなく、信頼性が高く、スケーラブルで、エンタープライズレベルの期待に合致した言語アクセスを実現することです。.

トピック: リモート同時通訳 ライブキャプション AI音声翻訳 言語ソリューション & テクノロジー
10分 読む

アースデイ: 2025年に通訳で持続可能なイベントを支援する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月22日

いつ アースデー 1970年に初めて開催されたアースデーは、米国で何百万人もの人々が集まり、汚染や環境破壊に対して声を上げました。これは転換点 — 目的に結集した一般市民が実際の政策変更に影響を与えることができることを証明した瞬間でした。

トピック: リモート同時通訳 持続可能性
12分 読了

2025年のハイブリッド & オンサイトイベント向け多言語サポートの提供方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年3月6日

スムーズに進行するイベントの計画だけでもすでに大変です。さらに複数の言語、ハイブリッド参加、タイトなスケジュールが加わると、さらに難しくなります。.

わかります。イベントに参加するすべての人が、— 彼ら’は部屋にいるかオンラインで参加しているかに関わらず — 包み込まれ、内容を追えるようにしたいと考えているのですね。ですが、従来の通訳設定は今日の形式に合わせて設計されていません。多くの場合、彼ら’は高額で、複雑で、ツールやスケジュールに常に合うわけではありません。.

良いニュースは、there’s より良い方法があるということです。ますます多くの主催者が、余計なストレスや機材を増やさずにマルチリンガルコミュニケーションをサポートする柔軟なソリューションに転向しています。そして、they’re 結果を見ています:よりシンプルな設定、スムーズな体験、そしてすべての人にとってより良いイベントです。.

このガイドでは、シフトを実現する方法を解説します—より多くの人に届き、言語を超えて機能し、なおかつ運営が簡単に感じられるイベントを計画できるようにします。.

トピック: リモート同時通訳 ハイブリッドイベント ライブキャプション AI音声翻訳
4分で読了

Interprefyの進化:同時通訳の変革

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年1月23日

2014年、チューリッヒで大胆なアイデアが生まれ、通訳と翻訳業界を永遠に変えることになりました。キム・ルドヴィグセンは、ビジョナリーな創業者である Interprefy、会議に出席した際、通訳に使用されている古いブースと機材—1960年代以来ほとんど変化のなかった技術’に気付きました。スマートフォンとインターネットの広範な利用に触発され、彼は革命を引き起こす重要な質問を投げかけました:なぜ通訳者はリモートで作業できず、参加者は自分のデバイスでイベントの通訳にアクセスできないのか?この質問が リモート同時通訳 (RSI). 

トピック: リモート同時通訳 アクセシビリティ
5分で読む

金融および保険のリーダーがグローバルな協力を改善する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年1月21日

コミュニケーションの障壁がビジネスの成功を妨げていますか? もしそうなら、あなたは一人ではありません。 多くの国際的な金融企業は同じ状況にあります。 これらの組織は、主にチームメンバーの異なる言語的背景に起因して、重要な情報が翻訳で失われるという課題に直面しています。.

トピック: リモート同時通訳 金融と保険 ライブキャプション AI音声翻訳 言語ソリューション & テクノロジー
4分で読了

Q1グローバルイベントを高める5つの画期的なRSI戦略

作成者 Aleesha Jacob 2025年1月17日

Q1は、企業が年間の基調を設定する重要な時期です。イベントプランナーや会議主催者にとって、これは多様なオーディエンスに響くインパクトのあるグローバルイベントを提供することを意味します。 リモート同時通訳 (RSI) は、これを実現するための不可欠なツールとなっていますが、単にRSIを持っているだけでは不十分です。戦略的なアプローチが必要です。

トピック: リモート同時通訳 イベント管理
4分で読了

Interprefy RSI & リアルタイム翻訳が貴社にとって重要な理由

作成者 Dayana Abuin Rios 2024年11月21日

Interprefyが10周年を迎え、言語業界を支援し、グローバルコミュニケーションを促進してきた10年を振り返ります。急速な進歩により、 リモート同時通訳(RSI) リアルタイム翻訳 AIによって駆動される、企業は今や、ますますグローバル化する世界に常に適応するシームレスで多言語のやり取りへの前例のないアクセスを得ています。

トピック: リモート同時通訳 ライブキャプション AI音声翻訳
5分で読む

ライブ翻訳が必要なビジネスのための6つの理由(データ付き)

作成者 Patricia Magaz 2024年2月9日

多くの企業にとって、新市場への拡大は成長の鍵です。 しかし、他の地域へ進出し、サプライヤーと提携し、グローバルな人材プールから採用するにつれて、言語の壁は間違いなく現れます。 言語問題は多くの組織にとって依然として根深い課題です。 として、 Forbes Insights and Rosetta Stone Business のレポートによると、大手米国企業の100人以上の幹部は、言語の壁がビジネス運営に“重大な影響”を与えていると認識しています。 

トピック: リモート同時通訳 ビジネス ライブ字幕 AI音声翻訳
3分で読む

持続可能性は翻訳で失われているのか?

作成者 Oddmund Braaten 2023年8月8日

この記事は最初に掲載されました Prestige Events。 

気候変動への認識が高まるにつれ、公共部門と民間部門は行動を起こす圧力が増しています。この変化の必要性は、消費者だけでなく、立法機関や行政機関によっても促されています。.

トピック: リモート同時通訳 持続可能性