私たちが’新年に向けて挑戦する中、多くの企業が営業キックオフミーティングの準備を最終段階にしています。これらのミーティングは、営業、マーケティング、製品、カスタマーサポートチームが集まり、祝福し、やる気を高め、将来の戦略を練る絶好の機会ですが、膨大な作業が必要です。.
3分で読む
営業キックオフミーティング: ライブ翻訳でグローバルチームをエンゲージする
作成者 Patricia Magaz 2022年11月10日
トピック: リモート同時通訳 包括性 ライブ字幕 AI音声翻訳
7分で読む
“Wi‑Fiが失敗したらどうなるか” とその他のリモート通訳に関する神話を払拭
作成者 Patricia Magaz 2022年10月26日
在宅勤務を提案することが馬鹿げていると見なされていた時代を覚えていますか? “自宅では生産的になれない”、そして他の懸念は長らく今日の生産性向上の原動力となる障壁でした。どのイノベーションと同様に、Remote Simultaneous Interpretationの台頭は、多くの人々にいくつかの基本的な質問と懸念を残しています。
トピック: リモート同時通訳 通訳技術 対面イベント
6分で読む
同時通訳付き会議のスピーカー向けガイド
作成者 Dora Murgu 2022年10月20日
同時通訳付きの今後の会議やイベントで発表しますか?以下のヒントに従って、あなたの発表を輝かせましょう。.
トピック: リモート同時通訳
1分で読める
インタープリフィアーズが登場 - エピソード 14
作成者 Dora Murgu 2022年10月6日
Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.
以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:
以下でダウンロード可能:
ポルトガル語(BR)通訳であり、King Traduçãoの創設者であるアーサー・ディアスは、Interprefyのシニアトレーニングスペシャリスト、イェレナ・マルコビッチとつながります。このエピソードでは、通訳者向けのオンサイトとオンラインの会議やイベントの違い、関係者全員のトレーニングと準備の重要性、そしてInterprefyにおけるリモートサポートの役割について話します。.
Topics: Remote Simultaneous Interpretation Interpreters Interprefy Podcast Event Solutions
4分で読了
ライブ言語翻訳付きウェブ会議:オプションと費用
作成者 Patricia Magaz 2022年9月19日
それは、ほんの数年前までほとんどのイベントが大規模な多国籍オーディエンスに届く能力が十分でなかったことを信じがたいほどです。現在、ON24、Zoom、Microsoft Teams などのウェブ会議やビデオ放送プラットフォームは、バーチャルイベントから物理的な制約を取り除きました。イベントプランナーやマーケティングチームは、強力なインターネット接続さえあれば、世界中のオーディエンスを惹きつけることが可能です。しかし、非効率的な言語翻訳はイベントへのアクセスにおける顕著な障壁となり、余計な摩擦を生み出します。共通の言語や翻訳ツールがなければ、多くの人々が排除されたと感じ、イベントに参加しなくなります。.
トピック: リモート同時通訳 オンラインイベント 多言語ウェブ会議 ライブ字幕
4分で読了
マーケティングイベント向けライブ言語翻訳の5つの利点
作成者 Patricia Magaz 2022年9月14日
オンラインビデオ会議技術の普及に伴い、ブランドが大規模で多国籍のオーディエンスに届くイベントを作成することが容易になりました。しかし、新しいリスナーにリーチすることは、彼らに届くことと同じではありません。そのためには、彼らの言語を話す能力が必要です。.
インクルーシブなバーチャルイベントを企画する際、言語は大きな障壁となります。リアルタイムAI翻訳、通訳技術、字幕やキャプションといった書き起こし翻訳など、利用できる翻訳サービスは多数存在します。しかし、イベントのニーズに最適なサービスを選択することは容易ではありません。本稿では、言語翻訳機能を備えたウェブ会議をイベントに導入することが、意味のあるブランドエンゲージメントを促進する鍵となる理由を探ります。.
トピック: リモート同時通訳 ライブキャプション
7分で読む
知っておくべき通訳の種類と方式
作成者 Patricia Magaz 2022年8月22日
通訳は、話すまたは手話を通じて、ある言語から別の言語へメッセージを変換する技術です。書面によるコミュニケーションを含む翻訳とは異なり、通訳は口頭または手話で行われます。この二者の重要な違いがそれぞれを区別します。.
トピック: リモート同時通訳 通訳者
4分で読了
リモート同時通訳: 3つのオンサイトおよびハイブリッドシナリオ
作成者 Patricia Magaz 2022年8月17日
ハイブリッドイベントは対面とオンラインの要素を組み合わせます。言い換えれば、スピーカーや参加者、通訳者がリモートで接続し参加する対面イベントはハイブリッドイベントです。.
トピック: リモート同時通訳 ハイブリッドイベント 対面イベント PCO
9分で読む
RSIにおける音声圧縮をオーディオエンジニアのリチャード・シラーが解明
作成者 Dora Murgu 2022年8月16日
この記事をインタープリファイドのポッドキャストにアップロードし、現在お好みのポッドキャストディレクトリで利用可能です。.
以下のポッドキャストを聴いてダウンロードしてください:
以下でダウンロード可能:
音質は一日中私たちに付き添うものです。朝ラジオをつけることから、夜遅くに新しいテレビシリーズを一気見することまで、良い音は私たちがしばしば当たり前だと思ってしまうものです。それは'通常、悪い音を見つけるのはかなり簡単ですが、良い音質は実際にはかなり複雑な問題です。良い例として、ビニール愛好家と他のオーディオ愛好家の間で、どのフォーマットが優れた音質を提供するかについての十年にわたる議論があります:CDかビニールか。.
In remote interpreting, being able to both receive and send quality audio is key. To ensure information is accurately processed and secure an enjoyable audio experience while protecting people's hearing.


ダウンロードリンクをもっと表示



