AI通訳はここ数年で急速に進歩し、アクセシビリティと多言語対応に関する組織の考え方を根本から変えました。瞬時の字幕作成から自動音声翻訳まで、AI通訳技術は10年前には想像もできなかったスピード、リーチ、そして効率性を実現します。
しかし、2026年が近づくにつれ、多くのイベント主催者が問うているのは、AIが実現可能信頼できるかどうかだ。
Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。
ダヤナ・アブイン・リオス著、2025年11月17日
AI通訳はここ数年で急速に進歩し、アクセシビリティと多言語対応に関する組織の考え方を根本から変えました。瞬時の字幕作成から自動音声翻訳まで、AI通訳技術は10年前には想像もできなかったスピード、リーチ、そして効率性を実現します。
しかし、2026年が近づくにつれ、多くのイベント主催者が問うているのは、AIが実現可能信頼できるかどうかだ。
ダヤナ・アブイン・リオス、2025年9月25日
人工知能(AI)はもはや未来の夢物語ではありません。ストリーミングプラットフォームに表示される字幕、質問に即座に答えるチャットボット、海外でリマインダーを設定したりフレーズを翻訳したりする音声アシスタントなど、AIはまさにその背後にある技術です。近年、AIは人々の繋がり、仕事、学習、そして情報共有において中心的な役割を果たし始めています。
スヴェン・シューマッハ2025年9月19日
Appleがライブ翻訳機能を搭載したAirPods Pro 3とGoogle Pixelの音声翻訳/ライブ翻訳を、リアルタイム翻訳がかつてないほど身近なものになりました。これらのコンシューマー向けデバイスは日常的なやり取りには強力ですが、ビジネスクリティカルな多言語会議やイベント向けに設計されたプロフェッショナルグレードのソリューションであるInterprefy AI?
ダヤナ・アブイン・リオス、 2025年6月22日
Google Meet で地域の最新情報や国際的なチームミーティングを準備しているのに、全員が同じ言語を話すわけではない。そんな経験ありませんか?
Google Meetは、2025年5月にGoogle I/O 2025でベータ版を公開し、既存のAI字幕機能を補完するAI音声翻訳機能を導入しました。この追加機能は、大きな前進であると同時に、日常的なビデオ通話におけるリアルタイム翻訳の需要の高まりに直接応えるものです。
しかし、この新機能はまだ初期段階であり、2つの言語(英語 <> スペイン語)のみに対応しています。そのため、重要な会議、多言語でのタウンホールミーティング、あるいは世界的な製品発表会を計画している場合、この組み込みツールだけでは不十分かもしれません。そこで、プロの通訳サービスやInterprefyが役立ちます。これらのソリューションは、多言語間のコミュニケーションに必要な柔軟性、サポート、そして高い品質を提供します。
ダヤナ・アブイン・リオス、2025 年 4 月 1 日
現在、通訳におけるAI活用について多くの議論が交わされています。刺激的なものもあれば、混乱を招くものもあります。
音声技術は大きく進歩しました。リアルタイム字幕、多言語ナレーション、ライブ翻訳などが普及しつつあります。しかし、いつの間にか人々はAIがあらゆることを、通訳さえもこなせると思い込んでしまうようになってしまいました。
ダヤナ・アブイン・リオス、2025年3月6日
スムーズに運営されるイベントを計画するのは、それだけでも大変な仕事です。多言語対応、ハイブリッドな参加者構成、タイトなスケジュールなどが加わると、さらに難しくなります。
よく分かります。会場にいる人もオンラインで参加する人も、イベントの参加者全員が参加意識を持ち、スムーズに理解できるようにしたいですよね。しかし、従来の通訳システムは今日の形式に対応していません。多くの場合、費用がかかり、複雑で、ツールやスケジュールに合わないこともあります。
朗報です。より良い方法があります。ますます多くの主催者が、余分なストレスや機材を必要とせずに多言語コミュニケーションをサポートする柔軟なソリューションに目を向けています。そして、よりシンプルな設定、よりスムーズな体験、そして誰にとってもより良いイベントという成果が現れています。
このガイドでは、その変更を行う方法について詳しく説明します。これにより、より多くの人々にリーチし、さまざまな言語で機能し、簡単に実行できるイベントを計画できるようになります。
ダヤナ・アブイン・リオス、2025年1月29日
毎年1月、第1四半期が始まると、世界中の企業は意欲的な目標を掲げ、新たな活力を得て活気あふれるイベントシーズンへと突入します。年初は、新製品発表から記者会見まで、企業が次の1年の方向性を定めようと、多くのイベントで盛り上がります。しかし、依然として大きな課題が残っています。それは、参加者が異なる言語を話す場合、真にグローバルな体験をどのように提供できるかということです。Interprefy
を活用したライブ翻訳と字幕、イベントをよりインクルーシブでアクセシブルにする方法をご紹介します
ダヤナ・アブイン・リオス、2025年1月21日
コミュニケーションの障壁がビジネスの成功を妨げていませんか?もしそうなら、あなただけではありません。多くの国際金融機関が同じ状況にあります。これらの組織は、主にチームメンバーの言語的背景の違いにより、重要な情報が翻訳で伝わらないという課題に直面しています。
ダヤナ・アブイン・リオス、 2024年11月21日
Interprefyは創業10周年を迎え、言語業界を支援し、グローバルコミュニケーションを強化してきた10年間を振り返ります。遠隔同時通訳(RSI)とAIを活用したリアルタイム翻訳、企業はかつてないほどシームレスで多言語的なインタラクションを実現し、ますますグローバル化する世界に常に適応できるようになりました。