Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

7分で読む

Bill 96 コンプライアンス: Interprefy が貴社の Québec’の言語法遵守を支援する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年10月8日

10月は財務計画月であり、組織がコンプライアンスを法的要件だけでなく財務上の安全策として見るのに最適な時期です。本日は、Bill 96、これは非常に実質的なコストを伴う法律であり、—罰金や評判の損失、入札の喪失まで—しかし、長期的な収益性と運用効率を保護するプロセスへの投資機会も提供します。

Bill 96 — 公式に フランス語(ケベック州の公用語であり共通語)に関する法律 — フランス語をビジネスと公共生活の明確なデフォルトとします。最新の改正により、執行が強化され、新しい文書規則が導入され、従業員が25人以上の組織はカナダ最大の州であるケベック州のコンプライアンスを維持するために、運用上の変更を確実に実施する必要があります。

多くの人にとって、最も驚くべき点はその適用範囲の広さです。モントリオールやケベックシティに登録事務所がなくても、その範囲に該当します。ケベックでスタッフを雇用したり、ケベックの消費者に販売したり、ケベック拠点の企業と提携したりすれば、これらの規則が適用される可能性が高いです — 本社がトロント、バンクーバー、ロンドン、ニューヨーク、あるいは他の場所にあっても同様です。.

トピック: 多言語ミーティング 言語ポリシー
7分で読む

米国の英語のみ言語シフトについて、グローバル企業が知っておくべきこと

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年7月21日

この 2025年7月14日付米国司法長官覚書、は多言語政府コミュニケーションへの取り組みの転換点となりました。この文書は、行政命令14,224を実施し、英語を米国の公用語として 連邦機関が翻訳と通訳サービスを縮小するための指針を導入します。

While this policy is U.S.-centric and primarily affects public sector operations, its ripple effects are global, particularly for international businesses, legal teams, event organisers, and customer service leaders who operate in or with the U.S.

トピック: 言語ポリシー