米国 司法省 は延長しました ADAタイトルIIのコンプライアンス期限 デジタルアクセシビリティ規則により、州および地方の公共団体がウェブとモバイルのアクセシビリティ要件を満たすための時間が延長されます。2026年4月20日に公表された暫定最終規則によれば、人口5万人以上を対象とする組織は2027年4月26日まで、より小規模な公共団体や特別区は2028年4月26日までに遵守する必要があります。
多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!
作成者 Dayana Abuin Rios 2026年4月24日
米国 司法省 は延長しました ADAタイトルIIのコンプライアンス期限 デジタルアクセシビリティ規則により、州および地方の公共団体がウェブとモバイルのアクセシビリティ要件を満たすための時間が延長されます。2026年4月20日に公表された暫定最終規則によれば、人口5万人以上を対象とする組織は2027年4月26日まで、より小規模な公共団体や特別区は2028年4月26日までに遵守する必要があります。
作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月27日
アクセシビリティコンプライアンスがまだ来年の議題に残っているなら、今こそ前進させる時です。.
この ADA タイトル II 締め切りは2026年4月です。カリフォルニアでは、 SB 707 は公開会議に関する期待を厳格にしました。EUでは、 欧州アクセシビリティ法 は2025年に施行されました。ケベックでは、 Bill 96 はコミュニケーション全体でのフランス語要件を強化します。これに加えて、 アクセシブル・カナダ法、 英国の平等法、そしてヨーロッパ全体でのデジタルアクセシビリティ執行の強化、そして一つはっきりしています。
作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月20日
2025年10月3日、カリフォルニア州知事ギャビン・ニュースムは上院法案707号に署名し、法律としました。政府コードのいくつかの条項が静かに改正されました。派手さはありません。バイラルな見出しもありません。しかし、カリフォルニア's 公開会議に関わる、提供、助言、参加を行う組織にとって、この立法は多くの人が現在認識している以上に重要です。.
作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月10日
30年以上にわたり、アメリカ障害者法(ADA)は米国の公共生活をよりアクセスしやすく形作ってきました。1990年に制定され、 ADAは雇用、交通、公共サービス、そして市民生活への参加において、障害者の権利を保護します. Title IIはこの枠組みの中心に位置しています。州および地方自治体に適用され、障害を持つ適格な個人がサービス、プログラム、活動に平等にアクセスできることを求めています。
によって Dayana Abuin Rios 2026年2月3日
言語アクセシビリティは、現代の組織にとって重要な責務の一つとなっています。サービス、インタラクション、体験が変化し続ける中、包括的なコミュニケーションへの期待が高まっています。欧州アクセシビリティ法(EAA)、米国障害者法(ADA)、カリフォルニア’の上院法案707(SB 707)などの規制は、アクセシブルなコミュニケーションに対する明確な要件を設定することで、この変化を加速させました。しかし、コンプライアンスだけでは不十分です。言語アクセシビリティを単なるチェックリストとして扱う組織は、真に使いやすく、人間中心で、将来に備えた体験を創出するという広範な機会を逃すリスクがあります。.
作成者 Dayana Abuin Rios 2025年10月30日
Basel III は、グローバルに活動する銀行の運営環境を変革しました。その主な目的は、資本要件、流動性バッファ、リスク監視の強化を通じてバランスシートの回復力を高めることですが、フレームワークは重要な二次的効果ももたらしています: 投資家および規制当局とのコミュニケーションの役割を戦略的レベルに引き上げました. 金融の回復力は内部だけで達成すべきではなく、正確で一貫性があり、世界的にアクセス可能な方法で外部にも伝える必要があります。この期待は、投資家向け広報、企業コミュニケーション、規制対応、エグゼクティブオフィスの機能を、ステークホルダーの信頼が構築・維持される中心に位置付けます。
作成者 Dayana Abuin Rios 2025年10月30日
中東およびアジア–パシフィック全域で、イベント主催者は多言語サポートへの需要が急増しています。 Interprefy’s最新市場調査 によると、 中東のイベント主催者の86% と APAC地域の71% がすでに多言語配信に対する高い需要に直面しており、多様なオーディエンスとcross‑border参加が要因です。この需要は、先進技術への熱意と一致しています: 中東の主催者の100% と APACの81% は、リモート同時通訳(RSI)、AI‑生成ライブテキストキャプション、またはAI‑搭載音声翻訳を採用する可能性が高い、または非常に高いと回答しています。これらの統計は、多言語機能が付加価値サービスから必須要件へとシフトしていることを示しており、特に両地域の政府がアクセシビリティ要件を強化し、グローバル投資家が情報への公平なアクセスを求める中で顕著です。
作成者 Nicholas Barker 2025年6月30日
かつて — それほど昔ではない — イベントで通訳を提供することは、寛大さのジェスチャーのように感じられました。期待以上のものです。今は?2025年には、急速に標準となりつつあります。.
この変化の一因は法規制にあります。しかし、同時にオーディエンスの期待にも関わっています。彼らは多数の国から参加し、さまざまなデバイスで視聴し、ますます次のように問いかけています: 実際に自分の言語でこれをフォローできますか?
作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日
貴社はハイブリッドイベント、全社ミーティング、または公開ウェブキャスト — しかし、コミュニケーションのアクセシビリティを本当に考慮していますか?
以下の 欧州アクセシビリティ法(EAA) が2025年6月28日に施行されるに伴い、多くの組織が新たな現実に直面しています:アクセシビリティはもはや任意ではなく — それは現在法的義務です。また、すべてのチャネルでライブ音声、映像、音声コンテンツを提供する方法も含まれます。
ライブキャプションから翻訳字幕まで、イベントや会議がEAAに準拠していることを確保することは複雑に聞こえるかもしれません — しかし、そうである必要はありません。 Interprefy はすでに、貴社のような企業がこれらの新しい基準を容易に満たすよう、リモート同時通訳(手話通訳を含む)からAI音声翻訳、リアルタイムのライブキャプションまで、6,000以上の言語組み合わせにわたるフルサポートとソリューションを提供しています。