Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

5分で読める

ビジネスにライブ翻訳が必要な6つの理由(データ付き)

パトリシア・マガズ2024年2月9日

多くの企業にとって、新規市場への進出は成長の鍵となります。しかし、他地域への進出、サプライヤーとの提携、そして世界中の人材の獲得を進める中で、言語の壁は間違いなく立ちはだかります。言語の問題は多くの組織にとって依然として根深い問題です。Forbes InsightsとRosetta Stone Businessのレポートによると、米国の大企業の経営幹部100人以上が、言語の壁が事業運営に「重大な影響」を及ぼしていると考えています。

トピック:遠隔同時通訳 ビジネス ライブキャプション AI音声翻訳
5分で読める

製薬会社やライフサイエンス企業が正確な多言語イベントを運営する方法

パトリシア・マガジン、2023 年 7 月 5 日

医療イノベーションは、多国間の連携と知識共有によって促進されます。医療・製薬業界において、多言語イベントは、対話の促進、科学的知識の向上、そして業界関係者間のパートナーシップの育成において重要な役割を果たします。

グローバルイベントである以上、研究者、科学者、医療専門家、投資家、規制当局など、多様なステークホルダーに対応するためには、言語の正確さが不可欠​​です。同時に、技術用語や科学用語の不正確な翻訳は、講演者だけでなく聴衆にとってもフラストレーションの残るイベント体験を生み出します。さらに悪いことに、翻訳の問題は誤解を招き、イベント参加者が最新の開発状況について誤った情報を得る可能性も秘めています。規制が厳しい業界において、これは深刻な法的影響を及ぼす可能性があります。特に、多言語イベントは、現地の規制遵守を確保するだけでなく、各国の規制当局と業界関係者間の効果的なコミュニケーションを促進するために不可欠です。

この記事では、多言語イベント開催の課題とメリットを簡単に説明した上で、製薬・ライフサイエンス企業が適切な通訳ソリューションを見つけるためのステップを探ります。ストレスフリーで正確な多言語イベントの成功につながります。

トピック:ビジネス イベント ソリューション
4分で読む

多言語ビジネス会議を成功させる方法

パトリシア・マガジン、2022年3月15日

複数の国にまたがるパートナー、顧客、サプライヤー、同僚との会議を開催する場合、言語がコミュニケーションの成功に対する大きな障壁となることがよくあります。

トピック:遠隔同時通訳 ビジネス ハウツーガイド
6分で読む

遠隔通訳 – 知っておくべきこと

パトリシア・マガジン、2022 年 3 月 3 日

国際標準化機構(ISO)は、通訳を「原言語から対象言語への音声または手話による情報の伝達を、口頭または手話の形式で行い、原言語の内容のレジスターと意味の両方を伝えること」と定義しています。この定義に「遠隔」という言葉を加えると、遠隔地での通訳を指していることは明らかですが、通訳の方法は一つだけなのでしょうか?そして、それはどこで使われているのでしょうか?

トピック:遠隔同時通訳 ビジネス イベントソリューション
3分で読む

イベント体験のローカライズが新たな地域への進出の鍵

パトリシア・マガズ2022年1月12日

デジタル体験やバーチャルイベントへの移行は、企業にとって新たな市場への進出と大規模なオーディエンスへのリーチの機会を生み出しました。事業拡大はビジネス成長の鍵となる一方で、多国籍のオーディエンスに合わせてコンテンツをローカライズする必要があるため、非常に困難なプロセスとなります。

トピック:遠隔同時通訳 多言語ウェブ会議 ウェビナー ビジネス
4分で読む

国際ビジネスコミュニケーションの障壁を乗り越える方法

パトリシア・マガジン、2021年12月1日

多国籍企業で働くと、大規模で多言語を扱う企業ならではの経験を味わうことができます。例えば、新しい文化やビジネスのやり方を学ぶ機会などです。しかし、これらのメリットを最大限に活かすには、多文化・多言語環境で起こりがちなコミュニケーション上の課題を積極的に解決する必要があります。ここでは、

最もよくある4つの摩擦点と、通訳サービスがどのようにそれらの克服に役立つかを見ていきましょう。

トピック:ビジネス イベント ソリューション