<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

6分で読む

翻訳の迷走?トップグローバルチームが言語間の信頼を構築する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年3月13日

信頼はすべての効果的なチームの基盤です。人々が互いに理解し合うと、自信を持って働き、アイデアをよりオープンに共有し、意思決定を迅速に行います。しかし、グローバル組織においては、信頼は多言語コミュニケーションの最初の犠牲となることがよくあります。.

トピック: 包括性 企業 言語ソリューション & テクノロジー
14分で読める

貴社はEAA対応ですか?多言語イベントをコンプライアンス対応にする方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日

貴社はハイブリッドイベント、全社ミーティング、または公開ウェブキャスト — しかし、コミュニケーションのアクセシビリティを本当に考慮していますか?

以下の 欧州アクセシビリティ法(EAA) が2025年6月28日に施行されるに伴い、多くの組織が新たな現実に直面しています:アクセシビリティはもはや任意ではなく — それは現在法的義務です。また、すべてのチャネルでライブ音声、映像、音声コンテンツを提供する方法も含まれます。

ライブキャプションから翻訳字幕まで、イベントや会議がEAAに準拠していることを確保することは複雑に聞こえるかもしれません — しかし、そうである必要はありません。 Interprefy はすでに、貴社のような企業がこれらの新しい基準を容易に満たすよう、リモート同時通訳(手話通訳を含む)からAI音声翻訳、リアルタイムのライブキャプションまで、6,000以上の言語組み合わせにわたるフルサポートとソリューションを提供しています。

トピック: 包括性 ライブキャプション アクセシビリティ
3分で読む

営業キックオフミーティング: ライブ翻訳でグローバルチームをエンゲージする

作成者 Patricia Magaz 2022年11月10日

私たちが’新年に向けて挑戦する中、多くの企業が営業キックオフミーティングの準備を最終段階にしています。これらのミーティングは、営業、マーケティング、製品、カスタマーサポートチームが集まり、祝福し、やる気を高め、将来の戦略を練る絶好の機会ですが、膨大な作業が必要です。.

トピック: リモート同時通訳 包括性 ライブ字幕 AI音声翻訳
3分で読む

次のハイブリッドイベントは包括的である必要があり(かつ可能)です

作成者 Patricia Magaz 2021年11月17日

ハイブリッドイベントは、バーチャルイベントプラットフォームの最高の特性と従来の会場型イベントを融合し、— 文字通り両方の最高を提供します。彼ら’はますます人気が高まり、物理的およびオンラインの両方のオーディエンスに伝えることができるトピックやアクティビティをプログラムする際にうまく機能します。

ハイブリッドイベントの最大の利点の一つは、主催者がイベントを包括的かつアクセスしやすくすることがはるかに容易になる点です。ここ’で、イベントのインクルーシブ性を無視できなくなった理由と、次のハイブリッドイベントでアクセスの障壁を下げる方法をご紹介します。

Topics: Multilingual Web Conferencing Inclusivity Hybrid Events