<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

4分で読了

Top 8 Hidden Causes of Multilingual Meeting Breakdowns

A meeting can look successful in the moment and still fail the people in it. Everyone nods, the agenda gets through,...

6分で読む

How to Choose an AI Captioning Solution for Press Conferences

A product launch, a leadership announcement, a crisis response — whatever brings journalists and cameras into the...

5分で読む

音声翻訳サービスの価格設定:購入ガイド

Quoting audio translation can feel like comparing apples to oranges. One provider prices by the minute, another by the...

12分 読了

グローバルイベント向けリアルタイム字幕サービス:エンタープライズイベントチームのためのガイド

想像してください、you’re が利用可能で、すべてが包括的に見える多言語イベントに参加しているが、あなたは...

11分で読む

リアルタイム翻訳とは何か — そしてそれがイベントや会議にとって重要な理由

最後に参加または主催した大規模なイベントについて考えてみてください。その部屋にいる人々、あるいはバーチャルで参加している人々の数は—...

7分で読む

英語のみのイベントにおける認知的負担:リモート通訳サービスが思考を向上させる理由

グローバルイベントは、最高のアイデアを一つの会場に集めることを目的としています。しかし、その会場が単一言語で運営される場合、...

6分で読む

CART、ライブキャプションと字幕:リアルタイムアクセスの計画方法

Communication Access Realtime Translation(CART)とは、音声をリアルタイムで文字起こしする字幕サービスです...

4分で読了

スピーチ・ツー・スピーチ翻訳:それが何であり、いつ使用すべきか

音声から音声への翻訳 は、ある言語の話された単語を別の言語の話された単語に変換するプロセスです...

6分で読む

EU AI法とAI音声翻訳:多言語イベントにおける透明性の重要性

この 欧州連合人工知能法(EU AI法) は、組織が人工...について考える方法を変えています。

17分で読了

サッカークラブはどのようにしてコンプライアンスに準拠した多言語プレスカンファレンスを実施できますか?

サッカーではすべての言葉が重要です。マネージャーの敗北後の説明、キャプテンの決勝前のメッセージ、または新しい….

3分で読む

ADA Title II期限延長:アクセシブルなライブイベントに何を意味するか

この 米国司法省 は延長しました ADAタイトルIIのコンプライアンス期限 デジタルアクセシビリティ規則、...

7分で読む

2026年のグローバルリーチ:多言語コミュニケーションのトレンド

2026年において、グローバルなリーチはもはや視聴者規模だけで測定されません。その代わり、組織がどれだけ効果的に...

5分で読む

タウンホール会議向けの最高の自動音声翻訳

タウンホールミーティングは、大規模組織における最も重要なコミュニケーション形式の一つです。リーダーシップを...

10分 読む

言語通訳パートナーの選び方:7つの質問

言語通訳プロバイダーを選定する際、課題は通常1つのイベントに限られません。貴社は...

11分で読む

Interprefyエクスペリエンス:多言語パートナーから期待できること

多言語ソリューションの評価段階に達した際、単に言語アクセスの有無を問うだけではなく、...

13分で読む

グローバル会議でAIと人間通訳を組み合わせるスマートな方法

企業や組織、機関にとって、多言語コミュニケーションの真の課題は提供することではなく...

5分で読む

翻訳の迷走?トップグローバルチームが言語間の信頼を構築する方法

信頼はすべての効果的なチームの基盤です。人々が互いに理解し合うと、自信を持って働き、共有します...

9分で読む

多言語会議をスムーズにする方法

多言語ミーティングは自然に感じられるべきです。人々は会話に集中できるべきであり、…かどうかに気を取られるべきではありません...

7分で読む

公共およびエンタープライズ組織向けアクセシビリティコンプライアンス

アクセシビリティコンプライアンスがまだ来年の議題に残っているなら、今こそ前進させる時です。.

この ADA Title II...

9分で読む

California'のSB 707の変更:公共会議はどのように機能すべきか

2025年10月3日、カリフォルニア州知事ギャビン・ニュースムは上院法案707号に署名し、法律化しました。それは静かにいくつかの...

10分 読む

ADA Title II 新規則:公共機関が知っておくべきこと

30年以上にわたり、アメリカ障害者法(ADA)は米国における公共生活の形を形成してきました...

11分で読む

コンプライアンスを超える言語アクセシビリティの理解

言語アクセシビリティは、現代の組織の定義的な責任の一つとなっています。サービスとして、...

16分 読了

2026年の言語テクノロジーの全体像:エンタープライズバイヤー向けガイド

組織全体でマルチリンガルアクセスを拡大する際、セキュリティを損なうことなく、最もリスクの低い方法は何でしょうか、...

18分 読む

2026年のライブ翻訳:イベント主催者向けの意思決定フレームワーク

ライブ翻訳は、現在、グローバルなイベント、ミーティング、放送における標準的な期待となっています。2026年には、課題は...

5分で読む

コンシューマーAI翻訳 vs エンタープライズ通訳:主な相違点

2026年に向けて組織が優先順位を合わせる中、ある前提がますます当然のこととみなされています: それは AI翻訳は...

7分で読む

2026年に多言語テクノロジーを使用しないことの実際のコストは何ですか?

近年、グローバリゼーションとインターネットが拡大し続ける中、イベント(たとえ...

6分で読む

会議を超える多言語テクノロジーの5つのユースケース

世界中の組織が、内部および外部でのコミュニケーション方法を再考し始めています....

7分で読む

CiscoがEzDubsを買収:イベント主催者にとっての意味

AI搭載の多言語コミュニケーション構築競争は、今月Ciscoが最終決定を下したことで、さらに大きな転換を迎えました….

7分で読む

2026年 & Beyond の企業向け多言語成功 | Interprefy

グローバル組織が2026年に向けて準備する中で、言語を超えてシームレスにコミュニケーションする必要性はこれまで以上に必要です...

13分で読む

10年のイノベーション:Interprefy & 2025年のグローバルコミュニケーション

2026年の瀬戸際に立つ今、これまでの驚くべき旅路を振り返る絶好の機会です Interprefy...

8分で読む

2026年に高インパクトな多言語セールスキックオフを実施する方法

2026年1月〜3月に予定されている組織'の次回セールスキックオフ(SKO)の計画を最終調整する際に、自問してください...

9分で読む

Webex翻訳 vs Interprefy:イベントに最適なのはどちらか?

多言語コミュニケーションの環境は急速に変化しています。Ciscoの最近の EzDubsの買収意向、知られたスタートアップです...

13分で読む

AIが多言語イベントの翻訳を信頼できるでしょうか?

AI通訳はここ数年で急速に進化し、組織がアクセシビリティについて考える方法を再構築しています...

13分で読む

AIが強化された文字起こしでイベント文書を変革する方法

グローバルで多言語の会議やイベントを準備する際、多くの主催者はイベント後の計画の重要性を見落としがちです...
8分で読む

バーゼルIIIに基づく明確な多言語投資家コミュニケーション

バーゼルIII は、グローバルに活動する銀行の運営環境を再構築しました。その主な目的は強化することです…

12分 読了

多言語イベントのためのアクセシビリティ要件2025ガイド

中東およびアジア–パシフィック全域で、イベント主催者は多言語サポートへの需要が急増しています。. ...

11分で読む

2025年10月20日のAWS障害とInterprefyが影響を受けなかった理由

2025年10月20日、AWS で大規模なインフラ障害が発生し、世界中の多数のオンラインサービスが中断しました。この...

11分で読む

Beyond Interpretation: The Importance of Professional Support

多言語イベントを計画する際、しばしば「ツール」— ソフトウェアプラットフォーム、音声ルーティング、通訳…について聞かれます。.

7分で読む

Bill 96準拠:InterprefyでQuébec'の言語法に対応

10月は財務計画月であり、組織がコンプライアンスだけでなく…を見るのに最適な時期です。.

9分で読む

AIの台頭:グローバルな多言語ニーズへの対応

人工知能はもはや未来的な夢ではありません。ストリーミングで表示される字幕の背後にある技術です….

10分 読む

Interprefy AI vs AirPods Pro 3 vs Pixel:最高のビジネス翻訳はどれですか?

Appleの発売に伴い ライブ翻訳搭載のAirPods Pro 3 とGoogle Pixelの 音声/ライブ翻訳、リアルタイム...

11分で読む

多言語イベントのパラドックス:需要は高いが認知度は低い

最先端のハイブリッドサミットを企画していると想像してください。スピーカーは業界のリーダーで、プラットフォームはシームレスです、...

11分で読む

なぜ3分の1のイベント主催者はまだ多言語の瞬間を逃しているのか

多言語参加が標準となるにつれ、組織は アジア-パシフィックと中東 は...

8分で読む

リモートおよびハイブリッドチームにおける多言語コミュニケーションが重要な理由

否定できないことは、仕事が永続的に変化したことです。現在では、単一のプロジェクトチームが3つ以上にまたがることが一般的です...

7分で読む

米国英語のみポリシー:グローバル企業が知っておくべきこと

この 2025年7月14日付米国司法長官覚書、国内のアプローチにおける転換点となりました...

6分で読む

Interprefyプランで実現するコスト効果の高い多言語イベント

多言語会議やイベントは、グローバルビジネスの標準的な要素となっています。アクセシビリティに対する期待は...

3分で読む

多言語アクセシビリティが主流になった年

かつて — それほど昔ではない — イベントで通訳を提供することは、寛大さのジェスチャーのように感じられました....

14分で読める

欧州アクセシビリティ法:企業が知っておくべきこと

貴社はハイブリッドイベント、全社ミーティング、または公開ウェブキャスト — ですが、その方法を検討しましたか….

15分 読む

2025年のGoogle Meet向けライブ翻訳オプション:新機能とその他

Google Meetで地域のアップデートや国際チームミーティングを準備していますが、全員が同じ言語を話すわけではありません….

26分 読了

MS Teams向けライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕

最終更新日: 2025年11月

Microsoft Teams の会議で、全員が同じ言語を話さない場合、何が起こりますか?...

10分 読む

リモート通訳による持続可能なイベント | Interprefy

いつ アースデイ は1970年に初めて開催され、何百万人もの人々が米国で汚染と環境問題に対して声を上げました...

7分で読む

通訳は金融規制における次のフロンティア

東京のクライアントとやり取りし、製品のアップデートを共有し、自信を持って話すことを想像してください、使用...

5分で読む

AIは通訳できるのか? その他の誤解

現在、通訳分野におけるAIについて多く語られています。そのうちの一部は刺激的であり、また一部は混乱を招くことがあります。.

...

3分で読む

オンライン会議を安全にする方法:機密会話を保護する

金融および保険会社は、機密顧客情報から—膨大な機密情報を取り扱います...

12分 読了

2025年のハイブリッド & オンサイトイベント向け多言語サポートの提供方法

円滑に運営されるイベントの計画だけでも大変な作業です。さらに複数言語、ハイブリッド参加、タイトな...

4分で読了

事前に言語チャンネルを設定せずに、イベントで80以上の言語をサポートする方法

多言語イベントは、主催者が数週間前に言語の決定を行うことを強制していました。どの言語が...

6分で読む

欧州アクセシビリティ法2025:字幕要件

テレビの電源を入れた瞬間、聞き取り不可能でアクセスできない音の壁に迎えられると想像してください。何百万人もの人々にとって...

8分で読む

ライブキャプション:Interprefy AIがアクセシビリティを実現する方法

今日の世界では、ほとんどのイベントがグローバルかつ多言語であるため、全員が内容を理解できるようにすることが必須です....

5分で読む

AIライブ翻訳ハック: Q1イベントをグローバルハブに変える

毎年1月、Q1が始まると、世界中の企業は野心的な目標を設定し、活気あるイベントシーズンに突入します...

4分で読了

Interprefyの進化:同時通訳の変革

2014年、チューリッヒで大胆なアイデアが生まれ、通訳・翻訳業界を永遠に変えることになりました。キム...

5分で読む

金融および保険のリーダーがグローバルな協力を改善する方法

コミュニケーションの障壁が貴社の成功を妨げていますか?もしそうなら、あなたは一人ではありません。多くの国際金融...

4分で読了

Q1グローバルイベントを高める5つの画期的なRSI戦略

Q1は、企業が年間の基調を設定する重要な時期です。イベントプランナーや会議主催者にとって、これ...

4分で読了

Interprefy RSI & リアルタイム翻訳が貴社にとって重要な理由

Interprefy が10周年を迎えるにあたり、私たちは言語業界を支援し、エンパワーメントしてきた10年を振り返ります...

2分で読める

AI搭載の音声翻訳が多言語イベントを革命的に変えています

ご存知ですか、 多言語イベント企画の専門家の94%が使用を検討しています AI音声翻訳 と...

5分で読む

多言語会議で際立つInterprefyの10の方法

コミュニケーションの壁は、国際的なプロフェッショナルの対面設定において重大な課題をもたらします、特に...

6分で読む

会議通訳の進化:通訳者からAIへ

ビジネスにおいて、効果的なコミュニケーションは成功の基盤です。これは、ハイステークスな状況にあるかどうかに関わらず….

6分で読む

Interprefy AIは、あなたが必要とするAI音声翻訳ソリューションですか?

Interprefy AI は、企業向けにリアルタイム翻訳を提供するスケーラブルな AI 音声翻訳ソリューションです...

8分で読む

優れたAI音声翻訳者に求めるべきもの

スピーチ翻訳ソリューションが他より優れている理由を理解したいですか?『except’』という語句を検討してください...

6分で読む

AI翻訳とプロの通訳の比較:主な違い

Don’t 誇大広告を信じないでください - それらは異なる問題に対する異なる解決策です

翻訳の芸術は長い間...です。.

3分で読む

AI’の活用:国境を越えたビジネス接続の推進

この記事は最初に掲載されました エンタープライズ・タイムズ

人工知能(AI)が...の一つであることは否定できません。.

5分で読む

金融セクターで正確なマルチリンガル会議を開催する方法

グローバルな協力は、経済発展を促進する上で重要な役割を果たします。金融および保険セクター内では、...

5分で読む

ライブ翻訳が必要なビジネスのための6つの理由(データ付き)

多くの企業にとって、新市場への拡大は成長の鍵です。しかし、他の地域へ進出する際、パートナー...

4分で読了

予算が限られているときにイベントをよりアクセシブルにする5つのヒント

後方衝突事故に巻き込まれた女性は、むち打ち傷害を受ける可能性が3倍高いことをご存知ですか...

6分で読む

対面同時通訳の3つの(手頃な)代替案

言語を超えた効果的なコミュニケーションは、当社の成功する協業と理解に不可欠です….

3分で読む

持続可能性は翻訳で失われているのか?

この記事は最初に掲載されました Prestige Events。 

気候変動への認識が高まるにつれ、公共部門と民間部門は...

5分で読む

通訳者 vs AI - 主な違い

AI技術の急速な進歩により、会議やイベントのスピーチをリアルタイムで翻訳することが可能になりました...

5分で読む

製薬・ライフサイエンス企業向けの正確な多言語イベント

医療イノベーションは多国間の協力と知識共有により繁栄しています。医療および製薬分野では...

3分で読む

通訳サービスの予約時に費用を節約するための6つの実証済みヒント

言語の壁は、効果的なコミュニケーションにおいて重大な障害となり得ます。通訳の手配….

3分で読む

アクセシビリティの欠如によるコスト: なぜイベントはアクセシビリティを優先すべきか

最初に公開された日: Smartmeetings.com

2023年であり、私たちは依然として議論しています アクセシビリティの欠如 における イベント...

5分で読む

ハイブリッドイベントの6つの驚くべきメリット

「ハイブリッドイベント」は、イベント業界で今年のキーワードになる可能性があります。街中の話題となっています 、概念...

8分で読む

驚くべき国際ハイブリッドイベントを作成するための10のヒント

2020年と2021年のCOVID-19パンデミックとそれに続くロックダウンにより、イベントマネージャーは どのように 開催するかを再考せざるを得ませんでした...

6分で読む

ハイブリッドイベントとは何ですか、そしてどのように始めればよいですか?

COVID-19パンデミックにより、イベントプランナーは2020年3月にバーチャルイベントへ移行せざるを得ませんでした。これは予期せぬ出来事でしたが...

3分で読む

ZoomまたはTeamsのバーチャル会議で通訳成功のための8つのヒント

Zoom、Teams、Webexなどのオンライン会議プラットフォームのおかげで、同僚や仲間、クライアント、パートナーとつながることが可能です...

5分で読む

AI翻訳キャプションの正確性はどの程度ですか?

ある メディア消費行動の根本的な変化 AI技術の飛躍的な進歩と相まって、AI翻訳が...

4分で読了

ChatGPT: 今日、イベント主催者がAIツールを活用できる5つの方法

最初に公開された日 Aithority.com

人工知能(AI)の活用は、かつてはイベントの夢物語とされていましたが、.

8分で読む

AI字幕の精度を理解する:包括的ガイド

クローズドキャプションは、アクセシビリティ、エンゲージメント、情報保持を向上させる効果的な手法です...

読了に92分

リモート通訳者 & スピーカーのための最高のヘッドセット

優れた音質は、あらゆる会議やイベントの成功に直接影響を与えますが、依然として見過ごされがちです....

6分で読む

通訳 vs 翻訳 - 違いは何ですか?

言語はコミュニケーションの基盤であり、私たちが他者に自分自身を伝える手段です。コミュニケーション...

8分で読む

マルチリンガル MS Teams ミーティング:言語通訳のための 3 つのオプション

バーチャルまたはハイブリッド会議に関しては、Microsoft Teams は多くの方にとって最適な選択肢として際立っています。その使いやすさは...

7分で読む

バーチャル通訳ブースへのアップグレードが必要な理由

今日'のグローバル化した世界では、異なる言語間のコミュニケーションはかつてないほど重要です。...

7分で読む

Zoom、Microsoft Teams、Interprefy の字幕はどれくらい正確ですか?

Zoom と Teams の両方には、参加者が有効にできる魅力的な機能があります クローズドキャプション。このツール...

5分で読む

ケベック法案96号:会議やイベントへのフランス語翻訳の提供

言語権利の問題は、カナダ・ケベック州で長年にわたり分裂的な議論を呼んできました。ケベック州住民のわずか8.9%が...

2分で読める

インタープリフィアーズが登場 - エピソード 15

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

7分で読む

スケールに合わせて構築:オンサイトイベントへの同時通訳の追加

現地イベントに言語通訳を追加することは、従来物流上の課題であり、しばしば...が伴いました。.

1分で読める

Interprefy's フェスティブシーズンラジオショー

もうすぐ…という感じですね。そう、皆さんも予想した通り、すでにその季節がやってきました!そしてお祝いとして….

4分で読了

バーチャル年末祝賀イベントの計画から得られる重要な学び

年末の計画に忙しく取り組む中、多くのチームが年末の集まりの進め方をブレインストーミングしています...

4分で読了

持続可能なイベントへの需要が高まっている

ご存じでない場合、これは 今月エジプトで開催されるかなり大規模な持続可能性会議 、目的は...

3分で読む

営業キックオフミーティング: ライブ翻訳でグローバルチームをエンゲージする

私たちが’新年に踏み出す中、多くの企業が販売キックオフミーティングの準備を最終調整しています....

6分で読む

グローバルチーム向けのバーチャル販売キックオフミーティング

新年を迎えるにあたり、セールスキックオフ(SKO)を開催することは、営業とマーケティングを結集させる絶好の機会です...

7分で読む

“Wi‑Fiが失敗したらどうなるか” とその他のリモート通訳に関する神話を払拭

在宅勤務を提案することが不合理と見なされた時代を覚えていますか? “生産的に働くことは不可能です...

6分で読む

同時通訳付き会議のスピーカー向けガイド

同時通訳が必要な今後の会議やイベントでご発言されますか?以下のポイントをご確認ください….

1分で読める

インタープリフィアーズが登場 - エピソード 14

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

4分で読了

ライブ機械翻訳: 会議通訳者にとっての新たな夜明け?

この記事は最初に公開されたのは AIJourn.com

通信技術の進歩は、...をもたらすのに役立っています.

3分で読む

メタバースは、より包括的なイベントの創出に役立ちますか?

この記事は元々掲載された Exhibitionworld.co.uk

イベントには多様性の課題があります。 最大で40パーセントが...

15分 読む

Zoomのライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕

最終更新日: 2025年9月

You're Zoomでビジネスミーティング、タウンホール、またはウェビナーを開催していますが、全員が参加できるわけではありません...

4分で読了

ライブ言語翻訳付きウェブ会議:オプションと費用

数年前には、ほとんどのイベントが大規模な多国籍企業に十分にリーチできていなかったことは、信じがたいことです….

4分で読了

マーケティングイベント向けライブ言語翻訳の5つの利点

オンラインビデオ会議技術の普及に伴い、ブランドがより多くの人々に届くイベントを作成することが容易になりました...

5分で読む

同時通訳サービスで重視すべき点は何か?

同時通訳(SI)とは、スピーカー’のメッセージをある言語から別の言語へリアルタイムで伝えるプロセスです...

7分で読む

知っておくべき通訳の種類と方式

通訳とは、話すまたは手話を用いて、ある言語から別の言語へメッセージを変換する技術です....

4分で読了

リモート同時通訳: 3つのオンサイトおよびハイブリッドシナリオ

ハイブリッドイベントは対面とオンラインの要素を組み合わせます。言い換えれば、スピーカーや参加者がいる対面イベントです...

9分で読む

リモート同時通訳における音声圧縮

この記事をインタープリファイドのポッドキャストにアップロードし、現在お好みのポッドキャストディレクトリで利用可能です。.

...

4分で読了

同時通訳コスト比較:対面 vs リモート

デジタル技術の広範な導入により、同時通訳はこれまでになく利用しやすくなっています....

1分で読める

インタープリファーズ・テイク・ザ・フロア - エピソード13

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

2分で読める

インタープリファイで通訳者が実施するための技術要件

シフトに伴い、 物理的からオンライン会議へ、テクノロジーは言語のギャップを埋める強力な支援者となっています…

5分で読む

バーチャルタウンホールミーティング:包括性とエンゲージメントを促進する10の簡単なヒント

リモートワークは柔軟性を高めましたが、全スタッフを一堂に集めることは依然としてほぼ不可能です...

1分で読める

インタープリファーズ・テイク・ザ・フロア - エピソード12

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

3分で読む

次のイベントにライブ字幕を追加すべき理由 | Interprefy

Netflix、Facebook、Instagram、Vimeo、そしてYouTubeの関係は何でしょうか?疑いなく、これらは...

7分で読む

キャプションと字幕 - 違いは何ですか?

コンテンツクリエイター、イベントマネージャー、会議オーガナイザー、あるいは多忙なプロフェッショナルであっても、字幕やクローズドキャプションを追加することは...

2分で読める

インタープリファーズ・テイク・ザ・フロア:4月特別版

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

5分で読む

現地イベント向けリモート通訳:未来へ戻る

ここ2年近く、世界中のイベント・会議主催者は新しく創造的な方法を模索し続けています...

5分で読む

メタバースはどのようにイベント業界を変革していますか?

ほとんどのイベントは本質的に、共有できる価値ある体験を通じて人々をつなげることにあります。熱狂的なファンが...

6分で読む

チェックリスト:オンラインイベントのデータセキュリティのヒント

最新技術のおかげで、企業が会議、ウェビナー、イベントを提供することがかつてないほど容易になっています….

6分で読む

イベントパフォーマンス指標:成功測定の変化

多くの人は、クレオパトラが歴史上最初に記録されたイベントプランナーであると考えています。彼女は人々を結びつける価値を知っていました...

15分 読む

現在、統合ライブ翻訳体験を提供する60以上のイベントプラットフォーム

バーチャルイベントへの需要は減少しないようです。marketwatch.com によると年々の成長率は...

4分で読了

多言語ビジネス会議を成功裏に開催する方法

複数の国にわたるパートナー、顧客、サプライヤー、または同僚との会議を開催する際、言語がしばしば課題となります...

10分 読む

2022年国際女性デー:Interprefy's Women in Tech

今日の世界におけるジェンダー格差は疑いようがありません。その 2021年 グローバルジェンダー格差報告書、世界...
6分で読む

リモート通訳サービス:知っておくべきこと

国際標準化機構(ISO)は通訳を "話されたまたは手話されたものの表現... と定義しています.

4分で読了

リモート通訳がこれら4つのグローバルビジネス課題に対処できる方法

グローバルビジネスをリードすることは何を意味するのでしょうか?通常、規模の小さい企業が直面する課題に直面することになります...

1分で読める

Interprefiers take the floor: 2月特別版

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

5分で読む

リモート通訳がイベント’のカーボンフットプリント削減に役立つ方法

会議やイベントは、today's の世界でビジネスを行う上で不可欠な要素です。技術の台頭があっても...

2分で読める

Zoomミーティング向けリアルタイム通訳の10+のメリット

Zoomがいくつかの組み込み言語通訳機能を提供する一方で、Interprefy'の専門知識、サポート、そして最先端の...

2分で読める

通訳 & 開発部長 | Interprefiersがフロアに登場 - エピソード #9

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

8分で読む

リモート同時通訳の利点は何ですか?

会議通訳は1945年以来ほとんど変わっていませんが、2020年以降、確実に大きな変革を遂げました。. ...

4分で読了

RSIはハイブリッドイベントをどのようにサポートできますか?

正確で明瞭な通訳ソリューションを調達することは、高品質な多言語サービスを提供するために不可欠です ...

3分で読む

イベント体験のローカライズは、新しい地域へのスケール拡大の鍵です

デジタル体験とバーチャルイベントへのシフトは、企業が新たな領域へ拡大する機会を生み出しました...

1分で読める

通訳が営業マネージャーと会う | エピソード 8

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

4分で読了

国際ビジネスのコミュニケーション障壁を克服する方法

多国籍企業で働く場合、より大規模で多言語対応の企業だけが提供できる体験を味わうことができます —...

3分で読む

次のハイブリッドイベントは包括的である必要があり(かつ可能)です

ハイブリッドイベントは、バーチャルイベントプラットフォームの最高の特性と従来の会場型イベントを文字通り融合させます — literally...

4分で読了

オンラインイベントをレベルアップする6つの方法

消費者は最近、期待において劇的な変化を経験しています。現在、ますます多くの消費者が最高水準のデジタル体験を求めています….

1分で読める

通訳がプロジェクトマネージャーと対談 | エピソード 7

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

4分で読了

過去一年がイベントのインクルージョンについて私たちに教えてくれたこと

2020年3月に、当社はブログ記事を公開し、方法に関する助言を提供しました オンラインの多様性と包摂性を向上させる...

3分で読む

言語通訳がウェビナーのリーチを拡大する方法

ウェビナーは何十年も前から存在し、この長い歴史を持つほとんどすべてのものと同様に、進化してきました….

4分で読了

多言語オンライン会議で避けるべき4つの一般的なミス

グローバルなウェブ会議の新たな常態により、世界中の仲間やオーディエンスとこれまでにないほど簡単に接続できるようになりました….

4分で読了

最高のウェブ会議プラットフォームを多言語対応にする方法

ますます多くのイベントがオンライン化され、私たちがつながり続け、学び続け、コミュニケーションを継続できるようになっています….

6分で読む

翻訳、通訳、字幕、サブタイトル - 何が違いですか?

グローバリゼーションの時代において、ビジネスコミュニケーションは国境や地域を越えて広がっています...

1分で読める

インタープリターがAVプロジェクトマネージャーと会う | Interprefiersがフロアに立つ - エピソード #6

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

9分で読む

通訳者は最大の言語的課題を共有しています

言語の多様性の美しさは、多くの課題の源でもあり、特に通訳者が直面する際に...

2分で読める

通訳者がシニアトレーナーと対面 | Interprefiersが登壇 - エピソード #5

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

2分で読める

通訳者が音響エンジニアと出会う | Interprefiers がフロアに立つ - エピソード #4

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

2分で読める

インタープリフィエスが登壇 - エピソード #3

Interprefiers Take the Floor が、あなたのお好みのポッドキャストディレクトリで利用可能になりました。.

ポッドキャストを聴いてダウンロードしてください….

4分で読了

あらゆる会議プラットフォームで多言語ウェビナーを設定する方法

注:タイトル案:任意のプラットフォームでウェビナーを拡大する方法

わずか数か月で、世界の情勢が変化しました...

5分で読む

オンライン多言語イベントを促進する効果的なヒント & 戦術

COVID-19パンデミックはイベント業界の現状を変えました。企業が私たちの‘new... の中で生き残り、繁栄するために...

7分で読む

バーチャルおよびハイブリッド会議向け Interprefy の設定方法

2026年5月更新

イベント業界は未踏の領域にあります。多くの会議がバーチャルへ転換せざるを得ない状況です...

6分で読む

オンラインイベントのエンゲージメントを促進するツール、戦術、& 機能

COVID-19パンデミックは、仮想環境の急速な採用を促進する主要な要因となっています。. 

そうとは言い切れませんが….

4分で読了

2020年のベストオンラインイベントから学べる5つのこと

最近まで、オンラインイベントはイベントプロフェッショナルにとって最後の手段と見なされていました。主流のデジタル体験….

9分で読む

オンライン多言語イベントを際立たせるためのアイデア

ますます多くのイベントがオンラインへ移行するにつれ、従来 “offline” イベントの主催者やマネージャーは、重要性を認識し始めています...

5分で読む

COVID-19 が翻訳と通訳の世界をどのように変えたか

COVID-19パンデミックは世界を不可逆的に変え、ほぼすべての産業が急速にオンライン化を余儀なくされました….

6分で読む

バーチャル会議プラットフォームを最大限に活用するためのガイド

COVID-19がもたらす課題を踏まえ、ますます多くのイベントがオンラインで開催されています。.

現代のおかげで...

5分で読む

オンラインイベントをより魅力的にするためのヒント

イベントの成功を評価する際、重要な変数はオーディエンスエンゲージメントです。意見、...

4分で読了

オンラインイベントの多様性と包摂性の向上

COVID-19 の影響により、世界中のイベントや会議が大量にキャンセルされ、影響緩和に寄与しています...

4分で読了

新型コロナウイルスの脅威にもかかわらず、会議は開催できますか?

旅行に依存し、対面での交流(会議、セミナー、講演)で繁栄する業界として、...

3分で読む

2020年に会議のエンゲージメントが'足りない'理由

最近、バルセロナからロンドンへのフライトに乗っていた際、イベント主催者のジレンマについて考えざるを得ませんでした...

7分で読む

通訳プロフィール:パトリック・レーネル

この通訳者プロフィールでは、パトリック・レーナーが自身の経験と、リモート同時通訳がどのように役立ったかについて語ります...

6分で読む

リモート同時通訳について知っておくべき5つのこと

このようなサービスに関しては リモート同時通訳 いくつかの一般的な誤解があります。

かどうか….

5分で読む

イベントを成功させるための4つのヒント

見るところすべてで、イベント業界は変化しています。技術的な混乱を背景に、...

2分で読める

IBTM Worldからの業界トレンドを詳しく見る

私たちはバルセロナで開催されたIBTM Worldに参加しました。コミュニケーション部門長のグレッグ・マクイーワンからのいくつかの簡潔な考えをご紹介します...

5分で読む

ブレグジット後の英国を支援できる通訳業界の取り組み

英国企業は英語圏の輸出市場だけに依存する余裕がありません。テクノロジーは彼らが必要とする機動性を提供します、...

4分で読了

クラウド通訳はテクノロジーに基づくイベントの未来です

おそらく、他のどの領域でもこの変化がテクノロジーほど顕著であることはありません。世界経済が最も...に滑り込んだように.

4分で読了

テクノロジーにより通訳者は置き換えられるでしょうか? 

何が 通訳の未来? 通訳者はテクノロジーに取って代わられるでしょうか? これらはますます一般的になっています...

7分で読む

通訳者は何をするのか? 生活の一日

通訳者は刺激的な生活を送っています。二日と同じ日はありません。常に忙しく、自らが主人です...