<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

7分で読む

2026年に企業に新たな多言語ビジネスチャンスをもたらす

グローバル組織が 2026 年に向けて準備を進める中、言語間でシームレスにコミュニケーションする必要性はかつてないほど高まっています...

13分で読めます

イノベーションの10年:インタープリファイが2025年のグローバルコミュニケーションをどう形作るか

Interprefy がこれまで歩んできた素晴らしい道のりを振り返るには絶好の機会です。

8分で読めます

2026年にインパクトのある多言語セールスキックオフを実現する方法

2026 年 1 月から 3 月に予定されている組織のセールス キックオフ (SKO) の計画を最終決定する際に、次の点を自問してみてください...

9分で読めます

Webex Translation と Interprefy を使用した Webex: イベントにはどちらが適していますか?

多言語コミュニケーションを取り巻く環境は急速に変化しています。シスコは最近、多言語コミュニケーションで知られるスタートアップ企業EzDubsを買収する意向を示しました

13分で読めます

多言語イベントの翻訳に AI を信頼できますか?

AI 通訳はここ数年で急速に進歩し、アクセシビリティなどに関する組織の考え方を変えています。

12分で読めます

AIがイベント記録を変革する:Interprefyの強化されたトランスクリプト

世界規模の多言語会議やイベントを準備する際、多くの主催者はイベント後の計画の重要性を無視しがちです...
8分で読めます

バーゼルIIIに基づく明確な多言語投資家向けコミュニケーション

バーゼルIIIは、グローバルに活動する銀行の業務環境を一変させました。その主な目的は、銀行の業務運営の強化ですが…

12分で読めます

多言語イベントのアクセシビリティ義務に関する2025年版究極ガイド

中東およびアジア太平洋地域全体で、イベント主催者は多言語サポートの需要の急増を経験しています。 ...

11分で読めます

2025年10月20日にAWSで何が起こったのか、そしてなぜInterprefyは影響を受けなかったのか

2025年10月20日、AWSで大規模なインフラインシデントが発生し、世界中の多くのオンラインサービスが中断しました。この...

11分で読めます

通訳を超えて:専門家のサポートの重要性

多言語イベントを計画する際には、ソフトウェア プラットフォーム、オーディオ ルーティング、通訳などの「ツール」についてよく耳にします。

7分で読む

法案96の遵守:Interprefyがケベック州の言語法の遵守を企業に支援する方法

10 月は財務計画月間であり、組織がコンプライアンスだけでなく... を検討するのに最適な時期です。

9分で読めます

AIの台頭:グローバルな多言語ニーズへの対応

人工知能はもはや未来の夢物語ではありません。ストリーミングで見る字幕の背後にある技術です…

10分で読めます

ビジネスに最適?Interprefy AI、Apple AirPods Pro 3、それともPixel Translation

Apple がと Google Pixel の音声/ライブ翻訳を搭載した AirPods Pro 3、リアルタイム...

11分で読めます

多言語イベントのパラドックス:需要は高いが認知度は低い

最先端のハイブリッドサミットを企画していると想像してみてください。講演者は業界のリーダーたち、プラットフォームはシームレスで…

11分で読めます

イベント主催者の3人に1人が多言語化の瞬間を見逃している理由

多言語での参加が標準になるにつれ、アジア太平洋地域および中東の...

8分で読めます

リモートチームやハイブリッドチームにとって多言語コミュニケーションが鍵となる理由

仕事のあり方は永久に変化したことは否定できません。最近では、1つのプロジェクトチームが3つの…

7分で読む

グローバル企業が米国英語のみの言語への移行について知っておくべきこと

2025年7月14日の米国司法長官の覚書は、同国の取り組みにおける転換点となった。

5分で読める

Interprefyプランで費用対効果の高い多言語イベントサポートを実現する方法

多言語会議やイベントは、グローバルビジネスにおいてもはや当たり前のものとなっています。アクセシビリティへの期待と…

3分で読む

多言語アクセシビリティが主流となった年

それほど昔のことではありませんが、イベントで通訳を提供することが寛大な行為のように感じられる時代がありました...。

14分で読めます

あなたの会社はEAAに対応していますか?多言語イベントをEAAに準拠させる方法

あなたの会社では、ハイブリッド イベント、全員参加の会議、または公開ウェブキャストを計画していますが、どのように実施するかを検討しましたか...

15分で読めます

2025年のGoogle Meetのライブ翻訳オプション:新機能など

Google Meet で地域の最新情報や国際チーム会議を準備していますが、全員が同じ言語を話すわけではありません...

26分で読めます

2025年のMS Teams向けライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕

最終更新日: 2025年11月

Microsoft Teams 会議で全員が同じ言語を話さない場合はどうなるでしょうか?...

10分で読めます

アースデイ:2025年の持続可能なイベントをインタープリテーションで支援する方法

アースデーとき、米国では何百万人もの人々が集まり、汚染や環境問題に反対の声を上げました。

7分で読む

解釈は金融規制の新たなフロンティア

東京の顧客とやり取りしているところを想像してください。製品の最新情報を顧客と共有し、自信を持って話し、...

5分で読める

AIは通訳できるか?そしてその他の誤解

現在、通訳におけるAI活用について多くの議論が交わされています。刺激的なものもあれば、混乱を招くものもあります。

...

3分で読む

オンライン会議を安全に行う方法:機密性の高い会話を保護する

金融および保険会社は、機密の顧客情報から…まで、膨大な量の機密情報を扱っています。

12分で読めます

2025年にハイブリッドイベントとオンサイトイベントで多言語サポートを提供する方法

スムーズに運営されるイベントを企画するのは、それだけでも大変な仕事です。多言語対応、ハイブリッドな参加者構成、そして綿密な計画も必要となるため…

3分で読む

Interprefy が強化されました: 対応言語が増え、自由度が高まりました

多言語ディスカッションの運営は常に複雑な課題であり、シームレスでリアルタイムのアクセスが求められます...

6分で読む

欧州アクセシビリティ法(EAA)2025:字幕要件について知っておくべきこと

テレビをつけたら、理解不能で、聞き取れない音の壁が目の前に現れるのを想像してみてください。何百万人もの人が…

8分で読めます

ライブキャプション:Interprefy AI がアクセシビリティを強化

ほとんどのイベントがグローバルかつ多言語で行われる今日の世界では、誰もが理解できるようにすることが必須です。

5分で読める

AIライブ翻訳ハック:第1四半期のイベントをグローバルハブに変える

毎年 1 月、第 1 四半期が始まると、世界中の企業が野心的な目標を設定し、活気あるイベント シーズンに突入します。

4分で読む

Interprefyの進化:同時通訳の変革

2014年、通訳・翻訳業界に永遠の変化をもたらす大胆なアイデアがチューリッヒで生まれました。キム…

5分で読める

金融・保険業界のリーダーがグローバルな連携を強化する方法

コミュニケーションの障壁がビジネスの成功を妨げていませんか?もしそうなら、それはあなただけではありません。多くの国際金融機関が…

4分で読む

第1四半期のグローバルイベントを成功に導く、画期的なRSI戦略5選

第1四半期は、企業にとって年間の方向性を定める重要な時期です。イベントプランナーやカンファレンス主催者にとって、これは…

4分で読む

Interprefy RSIとリアルタイム翻訳がビジネスに不可欠な理由

Interprefy が 10 周年を迎えるにあたり、言語業界を支援し、力を与えてきた 10 年間を振り返ります。

2分で読む

AI音声翻訳が多言語イベントに革命を起こす

多言語イベント企画の専門家の 94% が AI 音声翻訳の利用を検討していることをご存知ですか

5分で読める

多言語会議に革命を起こす - Interprefy Nowが際立つ10の理由

コミュニケーションの障壁は、特に次のような場合に、国際的な専門的な対面の場で大きな課題を引き起こします...

6分で読む

会議通訳の進化:通訳者からAIへ

ビジネスにおいて、効果的なコミュニケーションは成功の礎です。これは、大きな利害を伴う取引であっても、同じです。

7分で読む

Interprefy AI はあなたが必要とする AI 音声翻訳ソリューションですか?

Interprefy AI は、企業や個人にリアルタイム翻訳を提供するスケーラブルな AI 音声翻訳ソリューションです。

8分で読めます

優れたAI音声翻訳機を選ぶポイント

音声翻訳ソリューションが他よりも優れている点を理解したいですか?「except」という言葉について考えてみましょう。

6分で読む

AI翻訳とプロの通訳の複雑さを理解する

誇大広告を信じないでください。それらは異なる問題に対する異なる解決策です。

翻訳という芸術は長い間...

3分で読む

AIのエンパワーメント:国境を越えたビジネス連携の推進

この記事はEnterprise Times

人工知能 (AI) が... の 1 つであることは否定できません。

5分で読める

金融業界で正確な多言語会議を運営する方法

経済発展を促進する上で、国際協力は重要な役割を果たします。金融・保険セクターにおいては、…

5分で読める

ビジネスにライブ翻訳が必要な6つの理由(データ付き)

多くの企業にとって、新規市場への進出は成長の鍵となります。しかし、他の地域に進出する際には、パートナーとの連携が不可欠です…

4分で読む

予算が限られている場合でもイベントをもっとアクセスしやすくする5つのヒント

追突事故に遭った女性はむち打ち症を患う可能性が 3 倍高いことをご存知ですか...

6分で読む

対面同時通訳に代わる3つの(手頃な)代替手段

言語を超えた効果的なコミュニケーションは、私たちの社会における協力と理解の成功に不可欠です。

3分で読む

持続可能性は翻訳では失われてしまうのか?

この記事は最初にPrestige Events

気候変動に対する意識が高まるにつれ、公的および民間の...

5分で読める

通訳者とAI - 主な違い

AI技術の急速な進歩により、会議やイベントのスピーチのリアルタイム翻訳が可能になりました...

5分で読める

製薬会社やライフサイエンス企業が正確な多言語イベントを運営する方法

医療イノベーションは、多国間の連携と知識の共有によって促進されます。医療・製薬業界においては…

3分で読む

通訳サービスを予約する際に費用を節約するための6つの実証済みのヒント

効果的なコミュニケーションにおいて、言語の壁は大きな障害となる可能性があります。通訳のご予約は…

3分で読む

アクセシビリティの欠如によるコスト:イベントがアクセシビリティを優先しなければならない理由

Smartmeetings.comに初掲載

2023年になっても、のアクセシビリティの欠如...

5分で読める

ハイブリッドイベントの6つの驚くべきメリット

「ハイブリッドイベント」は、イベント業界における今年のキーワードとなるかもしれません。このコンセプトは、街中で話題となり…

8分で読めます

素晴らしい国際ハイブリッドイベントを開催するための10のヒント

2020年と2021年に発生したCOVID-19パンデミックとそれに続くロックダウンにより、イベントマネージャーは方法...

6分で読む

ハイブリッド イベントとは何ですか? どのように始めればよいですか?

COVID-19パンデミックにより、イベントプランナーは2020年3月にバーチャルイベントへの移行を余儀なくされました。これは予想外のことでした...

3分で読む

ZoomやTeamsを使ったバーチャル会議で通訳を成功させるための8つのヒント

Zoom、Teams、Webex などのオンライン会議プラットフォームのおかげで、同僚、仲間、顧客、パートナーとつながることができます...

5分で読める

AI翻訳された字幕はどれくらい正確ですか?

メディア消費行動の根本的な変化とAI テクノロジーの飛躍的な進歩により、AI 翻訳は...

4分で読む

ChatGPT: イベント主催者が今日からAIツールを活用できる5つの方法

Aithority.comに初掲載

人工知能 (AI) の活用は、かつてはイベントにとって夢のような話でした...

9分で読めます

AI字幕の精度を理解する:包括的なガイド

クローズドキャプションは、学習中のアクセシビリティ、エンゲージメント、および情報保持を向上させる効果的な手法です。

92分で読めます

遠隔通訳者と講演者に最適なヘッドセット

優れた音質は、あらゆる会議やイベントの成功に直接影響を及ぼしますが、見落とされがちです。

6分で読む

通訳と翻訳の違いは何でしょうか?

言語はコミュニケーションの基盤であり、私たちが他者に意思を伝える手段です。コミュニケーション…

8分で読めます

多言語 MS Teams 会議: 通訳のための 3 つのオプション

バーチャル会議やハイブリッド会議といえば、Microsoft Teams が多くの人にとって最適な選択肢として際立っています。その使いやすさは…

7分で読む

アナログからバーチャルへ - 通訳ブースをアップグレードすべき理由

今日のグローバル化した世界では、異なる言語間でのコミュニケーションがこれまで以上に重要になっています。企業にとって…

7分で読む

Zoom、Microsoft Teams、Interprefy の字幕の精度はどの程度ですか?

字幕を有効にできる魅力的な機能があります。このツールは…

5分で読める

ケベック州法案96:会議やイベントへのフランス語通訳の導入

カナダのケベック州では、言語権をめぐる問題が長年にわたり議論の的となってきました。ケベック州民のうち、言語を母語としない人はわずか8.9%です…

2分で読む

通訳者が登壇 - エピソード15

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

7分で読む

規模に合わせて構築:オンサイトイベントに同時通訳を追加

現地イベントに通訳を追加することは、従来、ロジスティクス上の課題でした。多くの場合、次のようなことが起こりました…

1分で読む

Interprefyのホリデーシーズンラジオ番組

いよいよ…そう、もうそんな季節がやってきました!お祝いに…

4分で読む

バーチャル年末パーティーの企画から得た重要な学び

年末の計画に忙しく取り組んでいる中、多くのチームが年末の集まりにどう取り組むかについてブレインストーミングを行っています...

4分で読む

持続可能なイベントへの需要が高まっている

まだ聞いていないなら、今月エジプトでかなり大規模な持続可能性会議が開催されます。その目的は…

3分で読む

営業キックオフミーティング:ライブ翻訳でグローバルチームを活性化

新年を迎えるにあたり、多くの企業が営業キックオフミーティングの準備を最終段階に進めています。

6分で読む

グローバルチーム向けのバーチャルセールスキックオフミーティング

新年を迎えるにあたり、セールス キックオフ (SKO) を開催することは、営業とマーケティングを結集する絶好の機会です...

7分で読む

「Wi-Fiが使えなくなったらどうなるのか」など、リモート通訳に関する誤解を解明

在宅勤務を提案するのが馬鹿げていると見なされていた時代を覚えていますか?「在宅勤務では生産性なんて全然上がらないよ…」

6分で読む

同時通訳会議における講演者向けガイド

同時通訳付きの会議やイベントでスピーチをする予定はありますか?以下のヒントを参考にしてください。

1分で読む

通訳者が登壇 - エピソード14

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

4分で読む

ライブ機械翻訳: 会議通訳者にとって新たな夜明けか?

この記事は元々 AIJourn.com

通信技術の進歩により、...

3分で読む

メタバースはより包括的なイベントの作成に役立ちますか?

この記事はもともとExhibitionworld.co.uk

イベントには多様性の問題があります。最大40%の…

15分で読めます

Zoomのライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕

最終更新日: 2025年9月

Zoom でビジネスミーティング、タウンホールミーティング、ウェビナーを開催していますが、参加者全員が参加するわけではありません...

4分で読む

ライブ言語翻訳機能付きウェブ会議:オプションとコスト

ほんの数年前まで、ほとんどのイベントが大規模な多国籍企業に十分にリーチできなかったとは信じがたいことです...

4分で読む

マーケティングイベントにおけるライブ言語翻訳の5つのメリット

オンラインビデオ会議テクノロジーの普及により、ブランドが幅広い顧客にリーチできるイベントを開催することが容易になりました...

5分で読める

同時通訳ソリューションに何を求めるか?

同時通訳 (SI) は、話者のメッセージをある言語から別の言語にリアルタイムで伝えるプロセスです。

7分で読む

知っておくべき通訳の種類とモード

通訳とは、話すことや手話を通して、ある言語のメッセージを別の言語に変換する技術です。

4分で読む

遠隔同時通訳:オンサイトとハイブリッドの3つのシナリオ

ハイブリッドイベントとは、対面とオンラインの要素を組み合わせたイベントです。つまり、講演者や参加者が集まる対面イベントのことです。

9分で読めます

オーディオエンジニアのリチャード・シラーが解説するRSIのオーディオ圧縮

この記事は Interprefied ポッドキャストにアップロードされており、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できます。

...

4分で読む

同時通訳の費用比較:対面 vs リモート

デジタル技術の普及により、同時通訳はこれまで以上に利用しやすくなりました。

1分で読む

通訳者が登壇 - エピソード13

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

2分で読む

Interprefyで通訳を行うための技術要件

物理的な会議からオンライン会議への移行により、テクノロジーは言語のギャップを埋める強力な手段となりました...

5分で読める

バーチャルタウンホールミーティング:インクルーシブな雰囲気とエンゲージメントを高める10の簡単なヒント

リモートワークによって柔軟性は高まりましたが、それでもスタッフ全員を 1 か所に集めるのはほぼ不可能です...

1分で読む

通訳者が登壇 - エピソード12

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

3分で読む

次のイベントにライブキャプションと字幕を追加することを検討すべき理由

Netflix、Facebook、Instagram、Vimeo、YouTube の関係性は何でしょうか?これらは間違いなく、…

7分で読む

キャプションと字幕の違いは何ですか?

コンテンツ作成者、イベント マネージャー、会議主催者、多忙なプロフェッショナルなど、字幕やクローズド ムービーを追加することは、どんな場合でも重要です...

2分で読む

通訳者が登壇:4月号特別号

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

5分で読める

現地イベントの遠隔通訳:バック・トゥ・ザ・フューチャー

ここ 2 年近く、世界中のイベントや会議の主催者は、新しい独創的な方法を試みてきました...

5分で読める

メタバースはイベント業界をどのように変えているのでしょうか?

多くのイベントの本質は、人々が価値ある体験を共有し、繋がることです。熱狂的なファンの熱狂から…

6分で読む

チェックリスト: オンラインイベントのデータセキュリティのヒント

現代のテクノロジーのおかげで、企業がオンライン会議、ウェビナー、イベントを配信することがこれまで以上に簡単になりました。

6分で読む

イベントの成功を再考する:イベントのパフォーマンス指標がどのように改善されているか

クレオパトラは歴史上初めて記録に残るイベントプランナーだったと多くの人が考えています。彼女は人々を招待することの価値を理解していました…

15分で読めます

60以上のイベントプラットフォームが統合されたライブ翻訳エクスペリエンスを提供

バーチャルイベントへの需要は衰えを知らないようです。marketwatch.comによると、前年比成長率は…

4分で読む

多言語ビジネス会議を成功させる方法

複数の国にまたがるパートナー、顧客、サプライヤー、同僚との会議を開催する場合、言語が問題になることがよくあります...

10分で読めます

国際女性デーを祝して、テクノロジー業界の女性たちの偏見を打破する #Breakthebias

今日の世界には男女格差が存在することに疑いの余地はほとんどありません。世界銀行は 「世界男女格差報告書2021」
6分で読む

遠隔通訳 – 知っておくべきこと

国際標準化機構 (ISO) では、通訳を「話し言葉または手話による表現」と定義しています。

4分で読む

リモート通訳がこれら4つのグローバルビジネス課題にどのように対処できるか

グローバルビジネスをリードするということはどういうことでしょうか?一般的に、規模の小さい企業が直面する課題に直面することになるでしょう...

1分で読む

通訳者が登壇:2月号特別号

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

5分で読める

遠隔通訳がイベントの二酸化炭素排出量削減にどのように役立つか

会議やイベントは、今日のビジネスにおいて不可欠な要素です。テクノロジーの進歩にもかかわらず…

2分で読む

Zoomミーティングでリアルタイム通訳を実現するInterprefyの10以上のメリット

Zoom には組み込みの言語通訳機能がいくつか用意されていますが、Interprefy の専門知識、サポート、最先端の...

2分で読む

通訳者兼開発責任者 | 通訳者が語る - エピソード#9

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

8分で読めます

遠隔同時通訳のメリットは何ですか?

会議通訳は 1945 年以来あまり変わっていませんが、2020 年以降は間違いなく大きな変化を遂げています。 ...

4分で読む

RSI はハイブリッド イベントをどのようにサポートできますか?

正確で明確な言語通訳ソリューションの調達は、高品質の多言語サービスの提供に不可欠です。 ...

3分で読む

イベント体験のローカライズが新たな地域への進出の鍵

デジタル体験とバーチャルイベントへの移行により、企業が新たな分野に進出する機会が生まれました...

1分で読む

通訳者と営業マネージャーの出会い | エピソード8

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

4分で読む

国際ビジネスコミュニケーションの障壁を乗り越える方法

多国籍企業で働くと、より大規模な多言語企業だけが提供できる経験を味わうことができます。

3分で読む

次回のハイブリッドイベントが包括的であるべき理由(そして包括的であるべき理由)

ハイブリッド イベントは、仮想イベント プラットフォームの優れた点と従来の会場ベースのイベントを文字通り融合したものです...

4分で読む

オンラインイベントをレベルアップさせる6つの方法

近年、消費者の期待は劇的に変化しています。ますます多くの消費者が、最高品質のデジタル体験を期待しています。

1分で読む

通訳者とプロジェクトマネージャーの出会い | エピソード7

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

4分で読む

昨年、イベントの包括性について学んだこと

オンラインの多様性と包括性を向上させる方法に関するアドバイスを提供するブログ記事を公開しました

3分で読む

言語通訳がウェビナーのリーチを高める方法

ウェビナーは何十年も前から存在しており、これほど長い間存在してきたほとんどすべてのものと同様に、進化してきました。

4分で読む

多言語オンライン会議で避けるべき4つのよくある間違い

グローバル Web 会議の新しい標準により、世界中の仲間や視聴者とつながることがこれまでにないほど簡単になりました。

4分で読む

最高のウェブ会議プラットフォームを多言語対応にする方法

私たちがつながりを保ち、学び続け、コミュニケーションを続けることができるように、ますます多くのイベントがオンラインで行われるようになっています。

6分で読む

翻訳、通訳、キャプション、字幕 - 違いは何でしょうか?

グローバル化の時代において、ビジネスコミュニケーションは国境や地理的な場所を越えて広がっています...

1分で読む

通訳者とAVプロジェクトマネージャーの出会い | 通訳者が語る - エピソード#6

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

9分で読めます

通訳者が語る最大の言語的課題

言語の多様性の素晴らしさは、特に通訳者が次のような問題に直面するときに、多くの課題の源にもなります...

2分で読む

通訳者とシニアトレーナーの出会い | 通訳者が語る - エピソード#5

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

2分で読む

通訳者と音響エンジニアの出会い | 通訳者が語る - エピソード#4

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

2分で読む

通訳者が登壇 - エピソード#3

Interprefiers Take the Floor は、お好みのポッドキャスト ディレクトリで視聴できるようになりました。

ポッドキャストを聞いてダウンロードしてください...

6分で読む

あらゆる会議プラットフォームで多言語ウェビナーを設定する方法

わずか数か月で世界情勢は劇的に変化し、ほぼすべての分野がデジタル化へと転換する必要に迫られました...

5分で読める

オンライン多言語イベントを宣伝するための効果的なヒントと戦術

COVID-19のパンデミックはイベント業界の現状を一変させました。企業が「新しい時代」を生き残り、繁栄していくためには…

5分で読める

バーチャルおよびハイブリッド会議向けにInterprefyを設定する方法

イベント業界は未知の領域にあります。多くの会議がバーチャル環境への移行を余儀なくされており…

6分で読む

オンラインイベントのエンゲージメントを促進するツール、戦術、機能

COVID-19パンデミックは、仮想環境の急速な導入を促進する主な要因となっています。 

…と言っているわけではありません。

4分で読む

2020年の最高のオンラインイベントから学べる5つのこと

最近まで、オンラインイベントはイベント業界にとって最後の手段と考えられていました。しかし、デジタル体験の主流は…

9分で読めます

オンライン多言語イベントを目立たせるアイデア

ますます多くのイベントがオンラインに移行するにつれ、従来は「オフライン」だったイベントの主催者やマネージャーは、次のことに気づき始めています...

5分で読める

COVID-19は翻訳・通訳の世界にどう変化をもたらしたか

COVID-19パンデミックは世界に永久的な変化をもたらし、ほぼすべての業界が急速にオンラインを導入せざるを得なくなりました...

6分で読む

バーチャル会議プラットフォームを最大限に活用するためのガイド

COVID-19 によってもたらされた課題を考慮して、ますます多くのイベントがオンラインで開催されています。

現代のおかげで...

5分で読める

オンラインイベントをより魅力的にするためのヒント

イベントの成功を評価する上で、考慮すべき重要な要素は、観客のエンゲージメントです。意見、…

4分で読む

オンラインイベントの多様性と包括性の向上

COVID-19の影響で、世界中のイベントや会議が感染拡大の防止を目的として一斉に中止されています。

4分で読む

コロナウイルスの脅威にもかかわらず、会議は開催できるでしょうか?

旅行に依存し、対面でのやり取り(会議、セミナー、講演)で繁栄する業界として、...

3分で読む

2020年にカンファレンスへの参加だけでは不十分な理由

最近バルセロナからロンドンへの飛行機に乗っていたのですが、イベント主催者の苦境について考え込んでしまいました...

7分で読む

通訳者プロフィール:パトリック・レーナー

この通訳プロフィールでは、パトリック・レーナー氏が自身の経験や、遠隔同時通訳がどのように役立ったかについて語っています...

6分で読む

遠隔同時通訳について知っておくべき5つのこと

遠隔同時通訳のようなサービスに関しては、よくある誤解がいくつかあります。

かどうか...

5分で読める

イベントを成功させるための4つのヒント

どこを見ても、イベント業界全体に変化が見られます。テクノロジーの革新を背景に、…

2分で読む

IBTMワールドから業界のトレンドを詳しく見てみましょう

バルセロナで開催されたIBTMワールドに参加しました。コミュニケーション責任者のグレッグ・マキューアンが、いくつかのイベントについて簡単に感想を述べます。

5分で読める

通訳業界はブレグジット後の英国をどう支援できるか

英国企業は、英語圏の輸出市場だけに頼る余裕はありません。テクノロジーは、彼らが必要とする機敏性を提供します。

4分で読む

クラウド通訳がテクノロジーベースのイベントの未来である理由

おそらく、テクノロジー分野ほどこの変化が顕著な分野は他にないでしょう。世界経済が最悪の状況に陥る中、…

4分で読む

通訳はテクノロジーに置き換えられるのでしょうか? 

通訳の未来はどうなるのでしょうか通訳はテクノロジーに取って代わられるのでしょうか?これらはすべてますます一般的になりつつあります…

7分で読む

通訳の仕事とは?一日の仕事

通訳者は刺激的な人生を送っています。同じ日が二度とありません。彼らは常に動き回り、自らを主としています…