あなたが最近参加または主催した大規模なイベントを思い出してみてください。その会場にいた人々、あるいは世界中からオンラインで参加していた人々のうち、自分の母語ではない言語でただ話についていくことが求められた人は何人いたでしょうか?
Nicholas Barker
Nicholas Barker は Interprefy のシニアマーケティングマネージャーであり、ストーリーテリング、戦略、そしてスマート成長への情熱を持って、グローバルなマーケティング活動を推進しています。.
Nicholas Barker の最新投稿
11分で読む
リアルタイム翻訳とは何か — そしてそれがイベントや会議にとって重要な理由
By Nicholas Barker on June 15, 2026
トピック: AI & ライブ機械翻訳 イベント企画とハイブリッドイベント
3分で読む
多言語アクセシビリティが主流になった年
作成者 Nicholas Barker 2025年6月30日
かつて — それほど昔ではない — イベントで通訳を提供することは、寛大さのジェスチャーのように感じられました。期待以上のものです。今は?2025年には、急速に標準となりつつあります。.
この変化の一因は法規制にあります。しかし、同時にオーディエンスの期待にも関わっています。彼らは多数の国から参加し、さまざまなデバイスで視聴し、ますます次のように問いかけています: 実際に自分の言語でこれをフォローできますか?


ダウンロードリンクをもっと表示



