<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Interprefy の最新の取り組みについて、Interprefy のグローバルコンテンツマネージャーである Dayana Abuin Rios がご紹介します。.

Dayana Abuin Rios の最近の投稿

9分で読む

多言語会議をスムーズにする方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年3月6日

多言語会議は自然に感じられるべきです。人々は会話に集中でき、理解できるかどうかを気にする必要はありません。しかし多くの組織では、異なる言語が部屋に入る瞬間、すべてが突然重く感じられます。計画が増え、ツールが増え、プレッシャーが増え、そして問題が起こる可能性が増えます。. 

トピック: イベント & 通訳サポート 多言語会議 言語ソリューション & テクノロジー ハウツーガイド
6分で読む

公共およびエンタープライズ組織向けアクセシビリティコンプライアンスチェックリスト

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月27日

アクセシビリティコンプライアンスがまだ来年の議題に残っているなら、今こそ前進させる時です。.

この ADA タイトル II 締め切りは2026年4月です。カリフォルニアでは、 SB 707 は公開会議に関する期待を厳格にしました。EUでは、 欧州アクセシビリティ法 は2025年に施行されました。ケベックでは、 Bill 96 はコミュニケーション全体でのフランス語要件を強化します。これに加えて、 アクセシブル・カナダ法、 英国の平等法、そしてヨーロッパ全体でのデジタルアクセシビリティ執行の強化、そして一つはっきりしています。

トピック: 政府 & 非営利団体 社内会議 アクセシビリティ コンプライアンス
9分で読む

California'のSB 707の変更:公共会議はどのように機能すべきか

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月20日

2025年10月3日、カリフォルニア州知事ギャビン・ニュースムは上院法案707号に署名し、法律としました。政府コードのいくつかの条項が静かに改正されました。派手さはありません。バイラルな見出しもありません。しかし、カリフォルニア's 公開会議に関わる、提供、助言、参加を行う組織にとって、この立法は多くの人が現在認識している以上に重要です。. 

トピック: 政府機関 & 非営利団体 多言語ミーティング アクセシビリティ コンプライアンス
10分 読む

ADA Title II 新規則:公共機関が知っておくべきこと

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年2月10日

30年以上にわたり、アメリカ障害者法(ADA)は米国の公共生活をよりアクセスしやすく形作ってきました。1990年に制定され、 ADAは雇用、交通、公共サービス、そして市民生活への参加において、障害者の権利を保護します. Title IIはこの枠組みの中心に位置しています。州および地方自治体に適用され、障害を持つ適格な個人がサービス、プログラム、活動に平等にアクセスできることを求めています。

トピック: 政府 & 非営利団体 ライブキャプション アクセシビリティ コンプライアンス
10分 読む

コンプライアンスを超える言語アクセシビリティの理解

によって Dayana Abuin Rios 2026年2月3日

言語アクセシビリティは、現代の組織にとって重要な責務の一つとなっています。サービス、インタラクション、体験が変化し続ける中、包括的なコミュニケーションへの期待が高まっています。欧州アクセシビリティ法(EAA)、米国障害者法(ADA)、カリフォルニア’の上院法案707(SB 707)などの規制は、アクセシブルなコミュニケーションに対する明確な要件を設定することで、この変化を加速させました。しかし、コンプライアンスだけでは不十分です。言語アクセシビリティを単なるチェックリストとして扱う組織は、真に使いやすく、人間中心で、将来に備えた体験を創出するという広範な機会を逃すリスクがあります。.

トピック: アクセシビリティ 言語ソリューション & テクノロジー コンプライアンス
16分 読了

2026年の言語テクノロジーの全体像:エンタープライズバイヤー向けガイド

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年1月30日

セキュリティ、予算、ユーザー体験を損なうことなく、組織全体で多言語アクセスを拡大する最もリスクの低い方法は何ですか?

この質問は毎日何千人ものリーダーによって提起されます。まず考慮すべきは、グローバルなコミュニケーションがかつてないほど複雑になっていることです。企業や機関は現在、市場やタイムゾーンを超えて活動し、リモートチームやバーチャルイベントを管理し、数十の異なる言語を話すオーディエンスと関わっています。.

Topics: Language Solutions & Technology
18分 読む

2026年のライブ翻訳をナビゲートする:イベント主催者のための意思決定フレームワーク

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年1月21日

ライブ翻訳は現在、グローバルなイベント、会議、放送に対する標準的な期待となっています。2026年において、イベント主催者にとっての課題は、マルチリンガルアクセスを提供するかどうかではなく、信頼性があり、責任感があり、時間とともにスケーラブルなアプローチをどのように評価し選択するかです。.

Topics: Language Solutions & Technology
5分で読む

消費者AI翻訳 vs. エンタープライズおよびハイステークス通訳:What’s の違いは何ですか?

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年1月16日

組織が2026年の優先事項を調整するにつれ、ある前提がますます当然のこととみなされるようになっています: それは AI翻訳は多言語コミュニケーションを大幅に解決しました。企業環境では、この前提はほとんど当てはまりません。

トピック: 通訳技術
6分で読む

2026年に多言語テクノロジーを使用しないことの実際のコストは何ですか?

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年12月30日

近年、グローバリゼーションとインターネットが拡大し続ける中、すべての参加者が同じ言語を話すイベント(会議、カンファレンス、企業タウンホール、ハイブリッドウェビナー、サミットなど)を開催することはますます珍しくなっています。むしろ、高リスク・低リスクを問わず、ほとんどの会議は多様な言語的・文化的背景を持つ人々を集めます。.

しかし、多くのイベント主催者は依然として単一言語 — しばしば英語 — をデフォルトとし、"ほとんどの参加者が理解できるだろう"という前提で運営しています。この前提は、会話で抑制されたり迷子になったりする参加者にとって排他的であるだけでなく、組織やイベントの成果にも隠れたコストをもたらします。Interprefy のような言語パートナーが何度も見てきたように、完全な多言語サポートを放棄することは、実際にはビジネスリスクです。.

トピック: 通訳技術