Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Interprefy の最新の取り組みについて、Interprefy のグローバルコンテンツマネージャーである Dayana Abuin Rios がご紹介します。.

Dayana Abuin Rios の最近の投稿

18分 読む

2026年のライブ翻訳をナビゲートする:イベント主催者のための意思決定フレームワーク

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年1月21日

ライブ翻訳は現在、グローバルなイベント、会議、放送に対する標準的な期待となっています。2026年において、イベント主催者にとっての課題は、マルチリンガルアクセスを提供するかどうかではなく、信頼性があり、責任感があり、時間とともにスケーラブルなアプローチをどのように評価し選択するかです。.

トピック: 言語ソリューション & テクノロジー
5分で読む

消費者AI翻訳 vs. エンタープライズおよびハイステークス通訳:What’s の違いは何ですか?

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年1月16日

組織が2026年の優先事項を調整するにつれ、ある前提がますます当然のこととみなされるようになっています: それは AI翻訳は多言語コミュニケーションを大幅に解決しました。企業環境では、この前提はほとんど当てはまりません。

トピック: 通訳技術
6分で読む

2026年に多言語テクノロジーを使用しないことの実際のコストは何ですか?

作成者 Dayana Abuin Rios 2026年12月30日

近年、グローバリゼーションとインターネットが拡大し続ける中、すべての参加者が同じ言語を話すイベント(会議、カンファレンス、企業タウンホール、ハイブリッドウェビナー、サミットなど)を開催することはますます珍しくなっています。むしろ、高リスク・低リスクを問わず、ほとんどの会議は多様な言語的・文化的背景を持つ人々を集めます。.

しかし、多くのイベント主催者は依然として単一言語 — しばしば英語 — をデフォルトとし、"ほとんどの参加者が理解できるだろう"という前提で運営しています。この前提は、会話で抑制されたり迷子になったりする参加者にとって排他的であるだけでなく、組織やイベントの成果にも隠れたコストをもたらします。Interprefy のような言語パートナーが何度も見てきたように、完全な多言語サポートを放棄することは、実際にはビジネスリスクです。.

トピック: 通訳技術
6分で読む

会議を超える多言語テクノロジーの5つのユースケース

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年12月19日

世界中の組織は、内部および外部でのコミュニケーション方法を再考し始めています。多言語テクノロジーは、単なる大規模会議のツールではなく、戦略的な能力として浮上しています。Interprefyの最新のAPACおよび中東における市場調査は、リアルタイム多言語サポートへの需要が引き続き増加していることを示しており、中東の主催者の86%APACの主催者の71%が、あらゆるタイプと形式のイベントにおいて、ライブ翻訳と通訳に対する参加者の強い期待を示しています。

トピック: イベント & 通訳サポート
7分で読む

CiscoがEzDubsを買収:イベント主催者にとっての意味

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年12月11日

AI搭載の多言語コミュニケーション構築競争は、今月、CiscoがEzDubsの買収を完了したことで新たな大きな転換点を迎えました — 音声を保持する技術で知られるY Combinator支援のリアルタイム翻訳スタートアップです。Ciscoは当初、11月に同社の買収意向を発表していましたが、 EzDubsは現在、Cisco’のCollaborationに統合されますポートフォリオ(Webexを含む)に組み込まれ、Cisco’の多言語コミュニケーションをエコシステムの標準機能にするという野望の加速を示しています。

トピック: オンラインイベント
7分で読む

2026年に企業向けの新たな多言語成功機会を切り開く

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年12月9日

グローバル組織が2026年に向けて準備する中で、言語をシームレスにコミュニケーションする必要性はかつてないほど緊急です。AI言語翻訳の急速な進化、リアルタイム翻訳サービスの成熟度の向上、そして多言語オーディエンスの期待の高まりが、企業、機関、イベントチームが来年を計画する方法を再形成しています。にもかかわらず、市場に参入するAI専用ツールが多数ある中で、ますます明らかになる真実があります:企業は依然として正確性、説明責任、安定性を必要としています — 特に多言語コミュニケーションがブランドの評判、ステークホルダーの信頼、ミッションクリティカルな成果に直接影響を与える場合です。

トピック: イベント & 通訳サポート
13分で読む

イノベーションの10年:Interprefyが2025年に世界のコミュニケーションをどのように形作ったか

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年12月2日

2026年の瀬戸際に立つ今、これまでの顕著な歩みを振り返る絶好の機会です。Interprefy言語技術と多言語アクセシビリティにおける10年以上のイノベーション。多言語コミュニケーションの革命を目指すビジョンのもと設立されたInterprefyは、常に境界を超え、イノベーションを取り入れ、世界中の言語の壁を埋めてきました。過去10年間で、私たちは謙虚なスタートアップから信頼できるパートナー兼プロバイダー企業、政府機関、NGO、国際機関、そして幅広い分野の組織に対し、マルチリンガルイベントの複雑さをシームレスに乗り越える支援を提供しています。

トピック: イベント & 通訳サポート
8分で読む

2026年に高インパクトな多言語セールスキックオフを実施する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年11月27日

2026年1月〜3月に予定されている組織'のセールスキックオフ(SKO)計画を最終調整する際、次の3つの質問を自問してください:すべての地域チーム — 大規模でも小規模でも — が同じ戦略メッセージに合わせられていますか? それらのチームはイベント中に十分にエンゲージされていますか? そして、主要なアップデート、ブレイクアウトディスカッション、リーダーシップメッセージは時間が経っても明確に理解され、記憶に残りますか? 

もしこれらのいずれかの答えが “完全ではない” としたら、あなたのSKO — グローバルイベント、部門イベント、または小規模な地域会議を実施する場合でも — 成果が不十分になる可能性があります。.

トピック: 社内会議
9分で読む

Webex 翻訳 vs. Interprefy 搭載 Webex: イベントに最適なのはどちらですか?

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年11月25日

多言語コミュニケーションの状況は急速に変化しています。Cisco’の最近の EzDubs を取得する意向、音声から音声への翻訳でトーンと声の特性を保持することで知られるスタートアップであり、主要プラットフォームが AI 主導の言語サービスへの取り組みを加速させていることを示す最新のシグナルです。取得が完了すれば、Webex はより自然で音声を保持する翻訳技術の恩恵を最終的に受けることができます。

トピック:オンラインイベント ハイブリッドイベント