Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

ダヤナ・アブイン・リオス

ダヤナ・アブイン・リオス

Interprefy のグローバル コンテンツ マネージャー Dayana Abuin Rios による Interprefy の最新の開発内容について説明します。

ダヤナ・アブイン・リオスの最近の投稿

8分で読めます

2026年にインパクトのある多言語セールスキックオフを実現する方法

ダヤナ・アブイン・リオス、 2025年11月27日

2026年1月から3月に開催される組織のセールスキックオフ(SKO)の計画を最終決定する際に、次の3つの質問を自問自答してみてください。規模の大小を問わず、すべての地域チームが同じ戦略メッセージを共有していますか?イベント中、各チームは積極的に参加していますか?重要な最新情報、分科会での議論、そしてリーダーシップメッセージは、時間の経過とともに明確に理解され、記憶に残るでしょうか? 

これらのいずれかの答えが「完全には達成できない」である場合、SKO (世界規模のイベント、部門レベルのイベント、小規模な地域会議など) の成果が期待どおりに達成されていない可能性があります。

トピック:社内会議
9分で読めます

Webex Translation と Interprefy を使用した Webex: イベントにはどちらが適していますか?

ダヤナ・アブイン・リオス著、2025年11月25日

多言語コミュニケーションを取り巻く環境は急速に変化しています。シスコシステムズが最近、EzDubsを買収する意向を示したことは、主要プラットフォームがAIを活用した言語サービスへの取り組みを加速させていることを示す新たな兆候です。買収が成立すれば、Webexは最終的に、より自然で音声の特徴を維持する翻訳技術の恩恵を受けることになります。

トピック:オンラインイベント ハイブリッドイベント
13分で読めます

多言語イベントの翻訳に AI を信頼できますか?

ダヤナ・アブイン・リオス著、2025年11月17日

AI通訳はここ数年で急速に進歩し、アクセシビリティと多言語対応に関する組織の考え方を根本から変えました。瞬時の字幕作成から自動音声翻訳まで、AI通訳技術は10年前には想像もできなかったスピード、リーチ、そして効率性を実現します。

しかし、2026年が近づくにつれ、多くのイベント主催者が問うているのは、AIが実現可能信頼できるかどうかだ。

トピック: AI音声翻訳
12分で読めます

AIがイベント記録を変革する:Interprefyの強化されたトランスクリプト

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年11月4日

グローバルで多言語の会議やイベントを準備する際に、多くの主催者は、イベント終了後も参加者の意見を反映させるための、イベント後のコンテンツ(トランスクリプトや要約など)の計画の重要性を見落としがちです。多くの会議が終了すると、よくある課題が浮上します。それは、複数の言語で何が話し合われ、誰が話し、どのような意味を持つのかを正確に記録するにはどうすればいいのかということです。

その答えは、企業がコミュニケーションを記録する方法を変える静かな革命、 AI 強化文字

トピック:イベントと通訳サポート
8分で読めます

バーゼルIIIに基づく明確な多言語投資家向けコミュニケーション

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年10月30日

バーゼルIIIは、グローバルに活動する銀行の事業環境を一変させました。その主目的は、資本要件、流動性バッファー、そして強化されたリスク監視を通じてバランスシートのレジリエンスを強化することですが、この枠組みは重要な副次的効果ももたらしました。それは、投資家と規制当局とのコミュニケーションの役割を戦略的なレベルにまで高めたことです。財務レジリエンスは、内部で達成されるだけでなく、正確で一貫性があり、世界中からアクセス可能な方法で外部に伝えられなければなりません。この期待に応えるため、投資家向け広報、コーポレートコミュニケーション、規制関連業務、そして執行部署の機能は、ステークホルダーの信頼を構築・維持する上で中核を担うことになります。

トピック:金融と保険の アクセシビリティ
12分で読めます

多言語イベントのアクセシビリティ義務に関する2025年版究極ガイド

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年10月30日

中東およびアジア太平洋地域において、イベント主催者は多言語サポートの需要急増に直面しています。Interprefyの最新の市場調査によると、中東のイベント主催者の86%アジア太平洋地域の71%が、多様な聴衆と国境を越えた参加を背景に、既に多言語配信への高い需要に直面しています。この需要は、新興技術への熱意と相まって高まっており、中東の主催者の100%アジア太平洋地域の主催者の81%が、遠隔同時通訳(RSI)、AIによるライブテキストキャプション、またはAI音声翻訳を導入する可能性が高い、または非常に高いと回答しています。これらの統計は、特に両地域の政府がアクセシビリティ規制を強化し、世界中の投資家が情報への公平なアクセスを求める中で、多言語対応が付加価値サービスから必須要件へと移行していることを浮き彫りにしています。

トピック:アクセシビリティ
11分で読めます

2025年10月20日にAWSで何が起こったのか、そしてなぜInterprefyは影響を受けなかったのか

ダヤナ・アブイン・リオス、 2025年10月22日

2025年10月20日、AWSで大規模なインフラインシデントが発生し、世界中の多くのオンラインサービスが混乱しました。このブログでは、何が起きたのか、クラウドインフラに依存する組織にとってこのインシデントがなぜ重要なのか、そしてInterprefyが、アーキテクチャに組み込まれた耐障害性によって大きな影響を受けなかった理由について
解説します。また、イベント主催者やテクノロジー購入者が、ミッションクリティカルな多言語イベント向けのプラットフォームを選択する際に考慮すべき点についても解説します。

トピック:イベントと通訳サポート セキュリティ
11分で読めます

通訳を超えて:専門家のサポートの重要性

ダヤナ・アブイン・リオス、 2025年10月15日

多言語イベントを企画する際には、ソフトウェアプラットフォーム、オーディオルーティング、通訳チャンネルといった「ツール」という言葉をよく耳にします。しかし、イベント体験の成否を決定づけるのは、ツールだけでなく、それを支えるサポートです。だからこそ、シームレスでインクルーシブなイベントを実現するためには、プロフェッショナルで経験豊富なチームによるサポートが不可欠です。

よく聞かれる質問の一つに、「多言語イベントにおけるプロフェッショナルなリモートサポート 」というものがあります。簡単に言うと、通訳者、技術スタック、そして聴衆に影響を与える可能性のあるあらゆる問題をバックグラウンドで静かに監視、適応、解決する、人間主導のサービスです。これは、イベントが何言語で行われていても、イベントをスムーズに運営するための安心感の源となります。

トピック:イベントと通訳のサポート プロジェクト管理
7分で読む

法案96の遵守:Interprefyがケベック州の言語法の遵守を企業に支援する方法

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年10月8日

10月は財務計画月間です。組織にとって、コンプライアンスを法的要件としてだけでなく、財務上の安全策としても捉える絶好の機会です。本日は、法案96号。この法案は、罰金や評判の失墜、入札の失敗など、非常に現実的なコストを伴う一方で、長期的な収益性と業務効率性を守るプロセスへの投資機会も提供します。

法案96 (正式にはケベック州の公用語および共通言語であるフランス語に関する法律)は、ビジネスおよび公共生活においてフランス語を明確に標準とすることを定めています。最新の改正では、より厳格な施行、新たな文書化規則、そして運用上の変更が盛り込まれており、カナダ最大のケベック州において、従業員25人以上の組織がコンプライアンスを維持するためには、これらの変更を確実に実施する必要があります。

多くの人にとって最も驚くべき点は、その適用範囲の広さです。モントリオールやケベックシティに登記上の事務所を構えていなくても、適用対象となります。ケベック州で従業員を雇用したり、ケベック州の消費者に商品を販売したり、ケベック州に拠点を置く企業と提携したりする場合、本社がトロント、バンクーバー、ロンドン、ニューヨークなど、どこであっても、これらの規則が適用される可能性が高いのです。

トピック:多言語会議 言語ポリシー