Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

ダヤナ・アブイン・リオス

ダヤナ・アブイン・リオス

Interprefy のグローバル コンテンツ マネージャー Dayana Abuin Rios による Interprefy の最新の開発内容について説明します。

ダヤナ・アブイン・リオスの最近の投稿

5分で読める

AIライブ翻訳ハック:第1四半期のイベントをグローバルハブに変える

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年1月29日

毎年1月、第1四半期が始まると、世界中の企業は意欲的な目標を掲げ、新たな活力を得て活気あふれるイベントシーズンへと突入します。年初は、新製品発表から記者会見まで、企業が次の1年の方向性を定めようと、多くのイベントで盛り上がります。しかし、依然として大きな課題が残っています。それは、参加者が異なる言語を話す場合、真にグローバルな体験をどのように提供できるかということです。Interprefy

を活用したライブ翻訳字幕、イベントをよりインクルーシブでアクセシブルにする方法をご紹介します

トピック:多言語会議 ライブキャプション AI音声翻訳
4分で読む

Interprefyの進化:同時通訳の変革

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年1月23日

2014年、通訳・翻訳業界を永遠に変える大胆なアイデアがチューリッヒで生まれました。先見の明Interprefy氏は、ある会議に出席した際、通訳ブースと通訳機器が時代遅れであることに気付きました。その技術は1960年代からほとんど変化していませんでした。スマートフォンとインターネットの普及に触発され、ルドヴィグセン氏は革命の火付け役となる重要な疑問を提起しました。なぜ通訳者が遠隔で作業し、参加者が自分のデバイスを使ってイベントの通訳にアクセスできないのか?この疑問が、遠隔同時通訳(RSI) 

トピック:遠隔同時通訳 アクセシビリティ
5分で読める

金融・保険業界のリーダーがグローバルな連携を強化する方法

ダヤナ・アブイン・リオス、2025年1月21日

コミュニケーションの障壁がビジネスの成功を妨げていませんか?もしそうなら、あなただけではありません。多くの国際金融機関が同じ状況にあります。これらの組織は、主にチームメンバーの言語的背景の違いにより、重要な情報が翻訳で伝わらないという課題に直面しています。

トピック:遠隔同時通訳 金融・保険 ライブキャプション AI音声翻訳 言語ソリューションとテクノロジー
4分で読む

Interprefy RSIとリアルタイム翻訳がビジネスに不可欠な理由

ダヤナ・アブイン・リオス、 2024年11月21日

Interprefyは創業10周年を迎え、言語業界を支援し、グローバルコミュニケーションを強化してきた10年間を振り返ります。遠隔同時通訳(RSI)AIを活用したリアルタイム翻訳、企業はかつてないほどシームレスで多言語的なインタラクションを実現し、ますますグローバル化する世界に常に適応できるようになりました。

トピック:遠隔同時通訳 ライブキャプション AI音声翻訳
2分で読む

AI音声翻訳が多言語イベントに革命を起こす

ダヤナ・アブイン・リオス著、2024年10月24日

多言語イベント企画担当者の94%が、今後のイベントでAI音声翻訳と字幕の活用を検討していることをご存知ですか?言語間の明確なコミュニケーションは、かつてないほど重要になっています。世界がより繋がり合うようになるにつれ、革新的なテクノロジーがより包括的な体験への道を切り開いていますこうしたイノベーションの一つがAIを活用した音声翻訳であり、多言語イベントの企画方法を急速に変えつつあります。

トピック:ライブキャプション AI音声翻訳
5分で読める

同時通訳ソリューションに何を求めるか?

ダヤナ・アブイン・リオス著、2022年8月29日

同時通訳(SI)とは、話者のメッセージをある言語から別の言語へリアルタイムで伝えるプロセスです。逐次通訳では話者が通訳のために一時停止する必要がありますが、同時通訳ではシームレスで途切れることのないスピーチの流れが確保されます。そのため、コミュニケーションが途切れることなく行われる必要がある会議、ライブイベント、多言語会議などでは、同時通訳が好まれます。

トピック:通訳技術 イベントと通訳サポート