Interprefyエージェントをご紹介します。どんなゲストのように簡単に招待できる多言語のパワーハウスです。 シームレスな多言語アクセシビリティを実現する

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Interprefy の最新の取り組みについて、Interprefy のグローバルコンテンツマネージャーである Dayana Abuin Rios がご紹介します。.

Dayana Abuin Rios の最近の投稿

11分で読む

なぜ3分の1のイベント主催者はまだ多言語の瞬間を逃しているのか

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年8月26日

多言語参加が標準となるにつれ、組織は アジア太平洋地域と中東 は多様でグローバルなオーディエンス向けに会議やイベントの計画をますます進めています。地域ウェビナー、社内タウンホール、あるいは大規模なカンファレンスを調整する際、チームは言語や国境を越えて参加者を巻き込むことが求められます。しかし、形式が進化しても、しばしば見落とされがちな要素があります: 言語アクセス. それが欠けていると、単なる理解のギャップにとどまらず、参加、エンゲージメント、ビジネス成果に直接影響を与える可能性があります。

Interprefyでは、中東とAPAC全域の主要なイベント主催者と共に仕事をし、このパターンが何度も繰り返し現れるのを見ています。野心的なフォーマット。卓越したスピーカー。広範なリーチ。しかし、多言語サポートがほとんど、あるいは全くありません。最新の調査によると、この地域のイベント主催者の3分の1は、リアルタイムの音声翻訳や通訳を提供していません.

トピック: イベント & 通訳サポート 多言語ミーティング
8分で読む

リモートおよびハイブリッドチームにおける多言語コミュニケーションが重要な理由

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年8月5日

それは否定できません — 仕事は永遠に変わりました。近年、単一のプロジェクトチームが3〜4つのタイムゾーンにまたがることは一般的です。あるチームメンバーはロンドンからログインし、別のメンバーはワルシャワから、さらに別のメンバーはケープタウンまたはシンガポールからログインするかもしれません。固定オフィスと対面での協働の時代は急速に衰えつつあります。その代わりに、私たちはより柔軟で、より境界のない — そしてはるかに複雑なものを手に入れました。.

トピック: ハイブリッドイベント 多言語ミーティング
7分で読む

米国の英語のみ言語シフトについて、グローバル企業が知っておくべきこと

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年7月21日

この 2025年7月14日付米国司法長官覚書、は多言語政府コミュニケーションへの取り組みの転換点となりました。この文書は、行政命令14,224を実施し、英語を米国の公用語として 連邦機関が翻訳と通訳サービスを縮小するための指針を導入します。

While this policy is U.S.-centric and primarily affects public sector operations, its ripple effects are global, particularly for international businesses, legal teams, event organisers, and customer service leaders who operate in or with the U.S.

トピック: 言語ポリシー
5分で読む

Interprefyプランでコスト効果の高い多言語イベントサポートを解放する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年7月8日

多言語の会議やイベントは、グローバルビジネスの標準的な要素となっています。アクセシビリティとインクルージョンへの期待は高まり続けており、イベント主催者や企画者、プロジェクトマネージャー、イベントコーディネーター、そしてグローバルイベントの準備に関わるすべての人々にとって課題も増えています。特に、フォーマットやタイムゾーン、予算の制約を超えて多言語サービスを管理することになるときはなおさらです。したがって、あなたが'ホストする内部トレーニングセッション、ライブウェビナー、または多言語会議であっても、複数のイベントで通訳をコスト効果的に管理する方法を見つけることは大きなハードルとなります。.

そこが Interprefy Plansが登場します。組織を硬直した標準化されたアプローチに固定する代わりに、ニーズに合ったオプションを計画・予算化する柔軟な方法を提供します。次のイベントだけでなく、あなたのニーズに合わせたものです。

トピック: イベント管理 イベントソリューション
14分で読める

貴社はEAA対応ですか?多言語イベントをコンプライアンス対応にする方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日

貴社はハイブリッドイベント、全社ミーティング、または公開ウェブキャスト — しかし、コミュニケーションのアクセシビリティを本当に考慮していますか?

以下の 欧州アクセシビリティ法 (EAA) 2025年6月28日に施行され、多くの組織が新たな現実に直面しています:アクセシビリティはもはや任意ではなく — それは法的義務です。また、すべてのチャネルでライブ音声、ビデオ、音声コンテンツを提供する方法も含まれます。

ライブキャプションから翻訳字幕まで、イベントや会議がEAAに準拠していることを確保するのは複雑に聞こえるかもしれません — しかし、そうである必要はありません。Interprefyは、リモート同時通訳(手話通訳を含む)からAI音声翻訳、リアルタイムのライブキャプションまで、6,000以上の言語組み合わせでフルサポートとソリューションを提供し、貴社のような企業が新しい基準を容易に満たすのをすでに支援しています。

トピック: 包括性 ライブキャプション アクセシビリティ
15分 読む

2025年のGoogle Meet向けライブ翻訳オプション:新機能とその他

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月22日

Google Meetで地域のアップデートや国際チームミーティングを準備していますが、全員が同じ言語を話すわけではありません。心当たりはありませんか?

Google Meetは2025年5月にGoogle I/O 2025でベータロールアウト中にAI音声翻訳を導入し、既存のAI搭載キャプションを補完しました。この追加は、日常のビデオ通話でリアルタイム翻訳への需要が高まる中、重要な前進であり、直接的な対応でもあります。.

しかし、この新機能はまだ初期段階にあり、対応言語は英語とスペイン語のペアのみです。そのため、ハイステークスの会議や多言語タウンホール、あるいはグローバル製品のローンチを計画している場合、この組み込みツールだけでは不十分かもしれません。そこで、Interprefy のようなプロの通訳サービスや外部言語ソリューションが役立ちます — 必要な柔軟性、サポート、そして品質を提供し、言語を超えてつながることができます。

トピック: 多言語ウェブ会議 多言語ミーティング ライブキャプション AI音声翻訳
26分 読了

2025年のMS Teams向けライブ翻訳オプション: 通訳とAIキャプション

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年5月31日

最終更新日: 2025年11月

Microsoft Teamsの会議で全員が同じ言語を話さない場合、何が起こりますか?That’s そこで、リモート同時通訳、AI搭載音声翻訳、ライブAIキャプションや字幕などの通訳・ライブ翻訳ソリューションが登場します。.

Microsoft Teamsは多言語会議のサポートで大きく進歩しました。しかし多くの会議主催者にとって、組み込み機能はまだ十分ではありません。明確さ、速度、アクセシビリティが最も重要になると、そこが Interprefy が登場します。私たちは、Teamsのネイティブ機能を拡張し、他のプラットフォームでもシームレスに多言語サポートを提供する高度な言語ソリューションを提供します。

トピック: 多言語ウェブ会議 Microsoft Teams 多言語ミーティング ライブキャプション
10分 読む

アースデイ: 2025年に通訳で持続可能なイベントを支援する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月22日

いつ アースデイ 初めて1970年に開催され、何百万人が米国で汚染や環境破壊に対して声を上げました。これは転換点 — 目的で結びついた普通の人々が実際の政策変更に影響を与えることができることを証明した瞬間でした。

トピック: リモート同時通訳 持続可能性
7分で読む

通訳は金融規制における次のフロンティア

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月14日

東京のクライアントとやり取りしていると想像してください。製品のアップデートを共有し、自信を持って話し、分かりやすいスライドと洗練された言葉を使います。クライアントは頷き、質問はせず、あなたの時間に感謝します。しかし翌日、サポートチケットが届きます。クライアントは新しい用語を理解できませんでした。今、彼らは前に進むことに躊躇しています。.

その瞬間はもはや単なる顧客サービスの問題ではなく、コンプライアンスリスクです。.

トピック: 金融と保険 言語ソリューション&テクノロジー