<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Interprefy の最新の取り組みについて、Interprefy のグローバルコンテンツマネージャーである Dayana Abuin Rios がご紹介します。.

Dayana Abuin Rios の最近の投稿

15分 読む

2025年のGoogle Meet向けライブ翻訳オプション:新機能とその他

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年6月22日

Google Meetで地域のアップデートや国際チームミーティングを準備していますが、全員が同じ言語を話すわけではありません。心当たりはありませんか?

Google Meetは2025年5月にGoogle I/O 2025でベータロールアウト中にAI音声翻訳を導入し、既存のAI搭載キャプションを補完しました。この追加は、日常のビデオ通話でリアルタイム翻訳への需要が高まる中、重要な前進であり、直接的な対応でもあります。.

しかし、この新機能はまだ初期段階にあり、言語のペア(英語 <> スペイン語)のみを対象としています。そのため、ハイステークスの会議や多言語タウンホール、グローバル製品発表を計画している場合、この組み込みツールだけでは十分ではない可能性があります。そこで、プロの通訳サービスや外部の言語ソリューション、例えば Interprefy が登場します — 言語間の接続に必要な柔軟性、サポート、そして品質を提供します。

トピック: ライブキャプション AI & ライブ機械翻訳 多言語コミュニケーション & インクルージョン Microsoft Teams & プラットフォーム統合
26分 読了

MS Teams向けライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年5月31日

最終更新日: 2025年11月

Microsoft Teamsの会議で全員が同じ言語を話さない場合、何が起こりますか?That’s そこで、リモート同時通訳、AI搭載音声翻訳、ライブAIキャプションや字幕などの通訳・ライブ翻訳ソリューションが登場します。.

Microsoft Teamsは多言語会議のサポートにおいて大きく進化しました。 しかし、多くの会議主催者にとって、これらの組み込み機能はまだdon’t十分です。 明瞭さ、迅速さ、アクセシビリティが最も重要になる時、そこに Interprefy が登場します。当社は、Teams’ネイティブ機能を拡張し、他のプラットフォームにもシームレスに対応できる高度な言語ソリューションを提供し、どこで会議を行っても途切れない多言語サポートを実現します。

トピック: ライブキャプション 多言語コミュニケーション & インクルージョン Microsoft Teams & プラットフォーム統合
10分 読む

リモート通訳による持続可能なイベント | Interprefy

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月22日

いつ アースデー 1970年に初めて開催されたアースデーは、米国で何百万人もの人々が集まり、汚染や環境破壊に対して声を上げました。これは転換点 — 目的に結集した一般市民が実際の政策変更に影響を与えることができることを証明した瞬間でした。

トピック: リモート同時通訳 持続可能性
7分で読む

通訳は金融規制における次のフロンティア

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月14日

東京のクライアントとやり取りしていると想像してください。製品のアップデートを共有し、自信を持って話し、分かりやすいスライドと洗練された言葉を使います。クライアントは頷き、質問はせず、あなたの時間に感謝します。しかし翌日、サポートチケットが届きます。クライアントは新しい用語を理解できませんでした。今、彼らは前に進むことに躊躇しています。.

その瞬間はもはや単なる顧客サービスの問題ではなく、コンプライアンスリスクです。.

トピック: マルチリンガルコミュニケーション & インクルージョン エンタープライズ & インスティテューショナル イベント
5分で読む

AIは通訳できるのか? その他の誤解

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年4月1日

現在、通訳分野におけるAIについて多く語られています。そのうちの一部は刺激的であり、また一部は混乱を招くことがあります。.

音声技術は大きく進歩しました。リアルタイム字幕や多言語ボイスオーバー、ライブ翻訳がますます一般的になっています。しかし、その過程で、人々はAIがすべてを処理できると想定し始めました — 解釈さえも。.

トピック: ライブキャプション AI & ライブ機械翻訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
3分で読む

オンライン会議を安全にする方法:機密会話を保護する

によって Dayana Abuin Rios 2025年3月24日

金融・保険会社は、機密情報 — 機密顧客情報から規制遵守記録、高額取引に至るまで、膨大な機密情報を扱います。単一の侵害は、規制罰金、信頼喪失、財務損害など、深刻な結果を引き起こす可能性があります。国境を越えた業務やハイブリッドチームの時代において、データの傍受、サイバー攻撃、コンプライアンス違反のリスクはかつてないほど高く、特に多言語コミュニケーションが関与する場合は顕著です。安全で信頼できる多言語会議プラットフォームがなければ、機密会議さえも脆弱になる可能性があります。.

トピック: アクセシビリティ & コンプライアンス エンタープライズ & インスティテューショナルイベント
12分 読了

2025年のハイブリッド & オンサイトイベント向け多言語サポートの提供方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年3月6日

スムーズに進行するイベントの計画だけでもすでに大変です。さらに複数の言語、ハイブリッド参加、タイトなスケジュールが加わると、さらに難しくなります。.

わかります。イベントに参加するすべての人が、— 彼ら’は部屋にいるかオンラインで参加しているかに関わらず — 包み込まれ、内容を追えるようにしたいと考えているのですね。ですが、従来の通訳設定は今日の形式に合わせて設計されていません。多くの場合、彼ら’は高額で、複雑で、ツールやスケジュールに常に合うわけではありません。.

トピック: リモート同時通訳 ライブ字幕 AI & ライブ機械翻訳 イベント企画とハイブリッドイベント
4分で読了

事前に言語チャンネルを設定せずに、イベントで80以上の言語をサポートする方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年2月24日

 多言語イベントでは、主催者は数週間前に言語の決定を迫られていました。参加者が必要とする言語はどれでしょうか?何本のチャンネルを設定すべきでしょうか?スピーカーが変更されたり、代表団が遅れて参加したり、計画されていなかった言語が必要になった場合はどうなるのでしょうか?

トピック: AI & ライブ機械翻訳 多言語コミュニケーション & インクルージョン
8分で読む

ライブキャプション:Interprefy AIがアクセシビリティを実現する方法

作成者 Dayana Abuin Rios 2025年2月12日

今日の世界では、ほとんどのイベントがグローバルかつ多言語であるため、すべての人が内容を追えるようにすることは必須です。あなたが グローバル会議、企業のタウンホール、またはライブ配信ウェビナーを開催する, クローズドキャプションと字幕 はもはや無視できるものではありません。これらは、メッセージを明確で包括的かつインパクトのあるものにする鍵です。

トピック: ライブキャプション アクセシビリティ & コンプライアンス