新年を迎えるにあたり、セールスキックオフ(SKO)を開催することは、最新の会社戦略、計画、ベストプラクティスを中心に営業・マーケティング組織を結集させる絶好の機会です。.
Patricia Magazによる最近の投稿
7分で読む
“Wi‑Fiが失敗したらどうなるか” とその他のリモート通訳に関する神話を払拭
作成者 Patricia Magaz 2022年10月26日
リモートワークを提案することが不合理と見なされていた時代を覚えていますか? “在宅で生産的になる方法はありません”、そして他の懸念は長らく障壁となっていましたが、現在では生産性向上の原動力となっています。あらゆるイノベーションと同様に、同様に、 Remote Simultaneous Interpretation の台頭により、多くの人が基本的な質問や懸念を抱くようになりました。
トピック: リモート同時通訳 AI & Live Machine Translation イベント企画とハイブリッドイベント
15分 読む
Zoomのライブ翻訳オプション:通訳とAI字幕
によって Patricia Magaz 2022年9月27日
最終更新日: 2025年9月
You're Zoomでビジネスミーティング、タウンホール、またはウェビナーを開催していますが、参加者全員が同じ言語を話すわけではありません。その感覚、わかりますか?That's では、リモート同時通訳、字幕、サブタイトル、AI音声から音声への翻訳などのライブ翻訳ソリューションが、不可能を可能にします。.
Zoomは一部の組み込み言語機能を提供していますが、多くの人が気付いたように、重要なイベントに必要な本格的な機能はありません。 Interprefy は、Zoomだけでなく他の会議・プラットフォームでも同様の高機能な多言語サポートを提供します。
言語通訳、Zoom の統合、そして管理された通訳サービスは、最も複雑な設定でさえ、すべての関係者にシームレスな体験を保証します。例えば ホワイトハウス気候変動サミット.
トピック: ライブキャプション 多言語コミュニケーション & インクルージョン Microsoft Teams & プラットフォーム統合
4分で読了
ライブ言語翻訳付きウェブ会議:オプションと費用
作成者 Patricia Magaz 2022年9月19日
それは、ほんの数年前までほとんどのイベントが大規模な多国籍オーディエンスに届く能力が十分でなかったことを信じがたいほどです。現在、ON24、Zoom、Microsoft Teams などのウェブ会議やビデオ放送プラットフォームは、バーチャルイベントから物理的な制約を取り除きました。イベントプランナーやマーケティングチームは、強力なインターネット接続さえあれば、世界中のオーディエンスを惹きつけることが可能です。しかし、非効率的な言語翻訳はイベントへのアクセスにおける顕著な障壁となり、余計な摩擦を生み出します。共通の言語や翻訳ツールがなければ、多くの人々が排除されたと感じ、イベントに参加しなくなります。.
トピック: リモート同時通訳 ライブキャプション イベント企画とハイブリッドイベント Microsoft Teams & プラットフォーム統合
4分で読了
マーケティングイベント向けライブ言語翻訳の5つの利点
作成者 Patricia Magaz 2022年9月14日
オンラインビデオ会議技術の普及に伴い、ブランドが大規模で多国籍のオーディエンスに届くイベントを作成することが容易になりました。しかし、新しいリスナーにリーチすることは、彼らに届くことと同じではありません。そのためには、彼らの言語を話す能力が必要です。.
インクルーシブなバーチャルイベントを企画する際、言語は大きな障壁となります。リアルタイムAI翻訳、通訳技術、字幕やキャプションといった書き起こし翻訳など、利用できる翻訳サービスは多数存在します。しかし、イベントのニーズに最適なサービスを選択することは容易ではありません。本稿では、言語翻訳機能を備えたウェブ会議をイベントに導入することが、意味のあるブランドエンゲージメントを促進する鍵となる理由を探ります。.
トピック: リモート同時通訳 ライブ字幕
7分で読む
知っておくべき通訳の種類と方式
作成者 Patricia Magaz 2022年8月22日
通訳は、話すまたは手話を通じて、ある言語から別の言語へメッセージを変換する技術です。書面によるコミュニケーションを含む翻訳とは異なり、通訳は口頭または手話で行われます。この二者の重要な違いがそれぞれを区別します。.
トピック: リモート同時通訳 通訳者 & プロフェッショナルサービス
4分で読了
リモート同時通訳: 3つのオンサイトおよびハイブリッドシナリオ
作成者 Patricia Magaz 2022年8月17日
ハイブリッドイベントは対面とオンラインの要素を組み合わせます。言い換えれば、スピーカーや参加者、通訳者がリモートで接続し参加する対面イベントはハイブリッドイベントです。.
トピック: リモート同時通訳 イベント企画とハイブリッドイベント
4分で読了
同時通訳コスト比較:対面 vs リモート
作成者 Patricia Magaz 2022年7月18日
デジタル技術の広範な導入により、同時通訳はこれまで以上に利用しやすくなりました。対面通訳は、プロフェッショナルで大規模なイベントにおいて、パンデミック後の復興を遂げていますが、リモート同時通訳(RSI)オプションの登場により、現地通訳者を必要とせずに効果的な国際会話が実現可能となりました。結果として、同時翻訳の提供はこれまでにないほどシンプルで信頼性が高く、コスト効果も優れています。.
3分で読む
次のイベントにライブ字幕を追加すべき理由 | Interprefy
著者 Patricia Magaz 2022年5月18日
Netflix、Facebook、Instagram、Vimeo、そしてYouTubeの関係は何ですか?疑いなく、これらは今日のトップ動画消費プラットフォームの一つです。しかし、共通点は一つあります:これらすべての動画プラットフォームは、コア機能の一部として動画アップロード時にキャプションまたは字幕を含んでいます。なぜでしょうか? Let's ライブキャプションの主な利点のいくつかを掘り下げてみましょう:


ダウンロードリンクをもっと表示



