<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多言語コミュニケーション体験は、すべてのステップで自信を与えます。 Interprefyの違いを体験し始めましょう!

祝祭的な背景で、ヘッドホンを装着し、拍手し、笑顔で祝っている男性を描いています。彼の背後には大きな数字 '10' があり、テキスト 'Years of Innovation in Global Communication,' が添えられ、Interprefy の10周年を象徴しています。Interprefy のロゴは右上隅に白で表示されています。.
Interprefy、マルチリンガルコミュニケーションの変革で10年を祝う
4:16

Zurich, Switzerland, November, 28, 2024 — Interprefy is proud to mark its 10th anniversary, celebrating a decade of innovation and leadership in Remote Simultaneous Interpretation (RSI) technology. Since its inception in November 2014, our company has been at the forefront of making global communication more inclusive and accessible through cutting-edge language solutions. Over the past ten years, RSI has evolved significantly, driven by advancements in artificial intelligence (AI), neural machine translation, and real-time speech recognition. These technologies now enable near-instant multilingual translations for both in-person and virtual events, fostering seamless communication across diverse audiences.

The integration of these innovations into cloud-based platforms has not only enhanced live translation precision but also democratized access to multilingual services. This transformation has redefined global events, conferences, and summits, creating more inclusive spaces for participants worldwide.

 


10年のマイルストーン

Kim Ludvigsen(現副会長)によって設立されたInterprefyは、控えめなスタートアップとして始まり、業界のリーディングカンパニーへと成長しました。会社’の旅路を振り返り、最高経営責任者(CEO)Oddmund Braatenは、“私've は Interprefy の成長と成功の一員であることを幸運に思います。過去10年以上にわたり、10万件以上の多言語イベントの実施を支援してきました。当社の顧客基盤は現在、100社以上のフォーチュン500企業を含み、CO2排出量150,000メトリックトンの削減により持続可能性に大きな影響を与えました。”

同社の顕著な実績の中で:

  • 年間で 2000万分以上の人間翻訳(年間)
  • 促進 500,000件のアプリダウンロード.
  • イベントをサポートする言語は 190以上の言語
  • 80以上のプラットフォームと統合 80 のプラットフォーム


グローバルな課題の中でのイノベーション

COVID-19パンデミックはRSI業界に独自の課題をもたらし、国際イベントを一時的に停止させましたが、バーチャルソリューションへの需要を加速させました。Interprefyはこの機会に対応し、AIと機械翻訳の進歩を活用して変化するニーズに応えました。.

In September 2024, research commissioned by Interprefy highlighted a growing acceptance of AI in event translation, with 94% of event planning professionals expressing openness to incorporating AI-powered solutions. The findings, published in the report "Global Businesses and Live Translation: An Interprefy Report," underscore a shift in the event industry towards embracing hybrid solutions for global collaboration.

調査でも明らかになったことは次のとおりです:

  • 58% の回答者 はすでにリモート同時通訳を利用しています。
  • 53.5% イベントでライブ多言語字幕を活用する。.

将来を見据えて

AI と機械翻訳セクターは 2034 年までに市場価値 30 億ドルに達すると予測されており、Interprefy は多言語コミュニケーションにおけるイノベーションを推進し続ける体制です。 “イベントにおける多言語通訳のニーズは急速に変化しています” と Braaten は述べました。 “従来の会議に加えて、社内および研修イベントで多言語サポートを提供するケースが増加しています” と述べました。

AI搭載ツールがライブ翻訳の可能性を拡大することを目指す中、Interprefyは次の10年を迎えることに意欲的です。Braatenは、“先を見据えると、AIの活用が当社のサービスを推進し、グローバルな協力を支える機会をさらに創出します。2034年を迎えましょう!” と付け加えました。


Related Article: Interprefy marks a decade of advancing translation tech


Interprefyについて

Interprefyは、クラウドベースの多言語コミュニケーションサービスにおける世界的リーダーです。スイスで設立された同社は、先進的なAI技術と人間の専門知識を活用した革新的なソリューションを提供することで、世界中のイベントや集会においてシームレスな多言語コミュニケーションを実現し、グローバルなコミュニケーションを支援することを目指しています。Interprefyは、技術革新と環境への責任への取り組みを通じて、イベント業界におけるエンゲージメント、包摂性、持続可能性を向上させます。.

Dayana Abuin Rios

作成者 Dayana Abuin Rios

Interprefy の最新の取り組みについて、Interprefy のグローバルコンテンツマネージャーである Dayana Abuin Rios がご紹介します。.