スイス、チューリッヒ、2024年5月14日 — ライブ翻訳用のかさばるAV機器にさようならを告げ、最大30人までの対面ビジネス会議をモバイルフォンのボタン一つで多言語化しましょう。
Patricia Magazによる最近の投稿
Interprefyの次世代AIイベント翻訳器は進化し、機能を向上させます
作成者 Patricia Magaz 2024年4月23日
Zurich, Switzerland, April, 23, 2024 — 本日、マルチ言語会議技術とサービスプロバイダーであるInterprefyが、会議やイベント向けの世界初の先進的な自動ライブ音声翻訳ソリューションを発表したことから、1周年を迎えました。
トピック: ライブキャプション AI音声翻訳
Zuddl & Interprefy:多言語イベントにおけるリアルタイム通訳
作成者 Patricia Magaz 2022年6月28日
スイス・チューリッヒ、2022年6月28日 — Zuddl,インド、米国、UAEに拠点を持つ統合型イベントプラットフォーム会社がInterprefy、クライアントに多言語イベントでのリアルタイム言語翻訳を提供するために。
トピック: オンラインイベント ハイブリッドイベント バーチャルイベント
Interprefy が学生に通訳スキルの練習を可能にします
作成者 Patricia Magaz 2022年2月3日
欧州会議通訳修士(EMCI)コンソーシアムは、会議通訳トレーニングにおける品質保証に取り組む大学群で構成されており、クラウドベースのリモート同時通訳(RSI)ソリューションのリーダーであるInterprefyを、2021-2022学年度のオンライン授業の一部を組織するために選定しました。
コンソーシアム’の16校の大学は、Interprefy’のConnect Proプラットフォームを使用して、従来の会議通訳トレーニングとオンライントレーニングを組み合わせ、学生にリモート同時通訳に慣れさせます。
協力協定の一環として、Interprefy’のトレーニング部門が主導するオンライン研修プログラムを提供し、Interprefyが提供する公開イベントでのサイレントブース参加も学生に提供します。これにより、学生は実際の会議やミーティングで通訳スキルを練習することができます。
トピック: 教育機関 & 協会 Interprefy パートナー
Interprefy'のビデオキャンペーンは、スピーカーが最高の音声を実現するのを支援します
作成者 Patricia Magaz 2021年12月15日
優れた音質は、オンライン会議やイベントの成功に不可欠であり、特に通訳が必要な場合はさらに重要です。.
いくつかの報告書では、2020-21年のリモート同時通訳の現状、、バーチャル通訳経験に関する調査(カナダ議会での)作業、COVID-19後の会議通訳に関する報告書、そして リモート同時通訳に関するESIT研究プロジェクトは、通訳者にとって話者の音質が与える影響を強調しています。
ESIT'の調査によると、驚異的な93%の通訳者がキャリアのある時点で不十分な機材を使用するスピーカーに対処しなければならなかったことが明らかになっています。.
それは、私たちがスピーカー'の音質を教育し向上させる使命を持ち、通訳会議でスピーカーが最高の音を出せるようにし、通訳者'のパフォーマンスに悪影響を与えないようにするハウスキーピング動画キャンペーンを開始したからです。.
トピック: 通訳者 オンラインイベント 多言語ウェブ会議
Interprefy と EM TTI コンソーシアムが学生支援のために提携
作成者 Patricia Magaz 2021年10月7日
スイス・チューリッヒ:2021年10月4日 - 管理通訳技術とサービスのリーディングプロバイダーであるInterprefy AGは、本日、翻訳と通訳技術に特化した初の上位教育プログラムである欧州翻訳・通訳技術修士(EM TTI)との新たなパートナーシップを発表しました。ウォルバーハンプトン大学が主導し、ブルガリア・ソフィアのニューブルガリア大学、スペイン・マラガのマラガ大学、ベルギーのヘント大学が主要パートナーとして参加するEM TTIは、言語学習の計算的側面や機械翻訳、自然言語処理、通訳技術をカバーする先駆的な2年制プログラムです。.
アソシエイトパートナーになることで、Interprefyは学生に対して配置機会を提供し、コースへの入力を通じて専門知識で貢献し、プログラムのイベントやセミナーに参加します。.


ダウンロードリンクをもっと表示



