<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

世界の一流組織に愛されています
Facebookロゴ
JPモルガンのロゴ
アムウェイのロゴ
ドミノ・ピザのロゴ
Googleロゴ
GSKロゴ
SAPロゴ
7分で読む

列国議会同盟:物流とCO2排出量の削減

By Patricia Magaz 投稿日: 2022 年 11 月 23 日 1:02:11 PM

列国議会同盟 (IPU)各国議会の国際組織です。その起源は1889年に遡り、世界初の多国間政治組織として設立され、あらゆる国々の協力と対話を促進しています。IPUは、強固な議会の構築を支援し、人権、平和構築、持続可能性、そしてジェンダー平等の擁護に取り組んでいます。

開催されたIPU第144回総会に再び集結しました代表者たちは、地球に影響を与える気候危機への対応について議論し、議会活動を開始しました。

トピック:遠隔同時通訳 イベント管理 持続可能性 政府機関および非営利 団体 ハイブリッドイベント プロジェクト管理
3分で読む

ハーバライフ:18,000人の会場参加者に27言語でライブ翻訳を提供

By Patricia Magaz投稿日: 2022年11月10日 2:00:00 PM

ハーバライフ・ニュートリションは、毎年世界中のディストリビューター向けに数多くのイベントを開催しています。イベントは通常数日間にわたって開催され、様々なプレゼンテーション、チームアクティビティ、ライブショーなどが行われます。2022年にバルセロナで開催されたイベントでは、24言語の講演者が登壇し、18,000人を超える聴衆がイベントに来場しました。同社は27言語でのライブ通訳を提供することを目指していました。これを実現するために、ハーバライフは強力なパートナーの協力を必要としていました。

トピック:遠隔同時通訳 Interprefy パートナー 対面イベント
2分で読む

万博:遠隔通訳を宇宙へ

パトリシア・マガズ2022年4月5日 午前9時31分42秒

、地球から408キロ離れた国際宇宙ステーションに最初の居住クルーが到着した日です

国際宇宙ステーションと地球間のライブの公開交流の通訳を可能にした日です

トピック:遠隔同時通訳 顧客事例 Interprefy パートナー ハイブリッドイベント
2分で読む

日本のCAISがInterprefy RSIプラットフォームで通訳試験を実施

Patricia Magaz投稿日: 2022 年 1 月 31 日 7:00:00 AM

概要

CAIS(通訳技能向上センター)は、日本を代表する語学サービスプロバイダーであるサイマル・インターナショナル株式会社の支援を受ける非営利団体です。CAISは、通訳者、通訳代理店、通訳サービスを利用する企業など、日本の通訳業界に関わるすべての関係者の満足度向上を目指しています。

トピック:遠隔同時通訳 通訳者 政府機関および非営利団体 Interprefy パートナー
2分で読む

バーチャルHiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムがHopinとInterprefyの協力を得て2言語でライブ通訳を実現

マルクス・アレガー2021年4月16日 午前8時20分18秒

HiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムについて

HiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムは、司法を誰もがアクセスしやすく、手頃な価格で、理解しやすいものにすることに焦点を当てた年次イベントです。司法のイノベーションに取り組む財団HiiLが主催しています。HiiLの使命は、2030年までにすべての人にとって平等な司法を実現することです。 

イノベーティング・ジャスティス・フォーラムでは、HiiLが研究成果と取り組みを紹介し、司法制度におけるイノベーションに関する議論を促進します。司法制度の改善に注力する有望なスタートアップ企業は、ピッチコンペティションで互いに競い合います。HiiLは、司法制度を革新する最も優れたアイデアを持つスタートアップ企業を選出し、優勝者を決定します。

チャレンジ

HiiLは例年、オランダのハーグにある平和宮で「イノベーティング・ジャスティス・フォーラム」を開催していました。しかし、新型コロナウイルス感染症のパンデミックの影響により、2021年のフォーラムは対面での開催が不可能となりました。 

そのため、HiiL は初の完全バーチャルな Innovating Justice Forum を主催することを選択しました。 

HiiL の 2021 年 Innovating Justice Forum における 3 つの主要目標:

  1.  対面イベントの雰囲気と体験を再現します。
  2.  これまでの対面式の Innovating Justice Forums の雰囲気を反映した ブランド化された仮想体験を構築します
  3.  ライブ通訳 を提供します。イベントは英語で行われましたが、多くの参加者がアラビア語またはフランス語しか話せなかったため、これはHiiLにとって重要な機能でした。

解決

HiiLは、これら3つの目標をすべて満たしていたHopinをバーチャルイベントプラットフォームとして選択しました。「対面イベントの体験を可能な限り再現したかったため、Hopinに移行しました。Hopinこそがそれを実現するプラットフォームだと感じました」と、HiiLのプロジェクトマネージャー、Michelle Ton氏は述べています。

使用されるHopinの機能:

  • ステージ: 基調講演者は Hopin ステージから講演しました。
  • セッション: 参加者は、Hopin セッション内の特定のトピックに関するインタラクティブなブレイクアウト セッションに参加できます。
  • 1 対 1 のネットワーキング: 参加者は 1 対 1 で会って会話を交わしました。
  • エキスポ: エキスポでは、14 のスタートアップ企業が司法制度を革新するためのアイデアを発表しました。
  • StreamYard:  HiiL は StreamYard を使用して、ブランド ビデオ コンテンツをステージにライブ ストリーミングしました。

さらに、HiiL は Interprefy を使用し、それを Hopin と統合して、イベントにライブ言語通訳を追加しました。

InterprefyとHopinの連携により、参加者はHopin内のウィジェットを介して、英語の講演をアラビア語とフランス語にライブ翻訳できるようになりました。参加者は通訳ウィジェットをクリックして言語を選択するだけで、すぐに実際の通訳者による母国語のライブ翻訳を聞くことができました。

プロのヒント:  Interprefy ウィジェットを Hopin Stage、Sessions、Expo 領域に追加できます。

InterprefyとHopinの連携について、HiiLのプロジェクトマネージャー、Michelle Ton氏は次のように述べています。「素晴らしいツールだと思います。通訳者にとっても使いやすく、好意的なフィードバックをいただきました。」

詳細はこちら:  InterprefyとHopin

結果

世界中から1,000人以上が、 バーチャルのInnovating Justice Forumに参加しました。「オンラインイベントを開催したことで、これまで参加できなかった全く新しい層の人々にリーチすることができました」とトン氏は語ります。「国際機関にはHopinをぜひお勧めします。物理的なイベントを開催する代わりに、非常に優れた選択肢を提供してくれるからです。」

トピック:遠隔同時通訳 会議 顧客事例 Interprefy パートナー バーチャルイベント