Herbalife Nutritionは、毎年世界中のディストリビューター向けに多数のイベントを開催しています。これらのイベントは通常、数日間にわたり、さまざまなプレゼンテーションやチームアクティビティ、ライブショーが含まれます。2022年のバルセロナイベントでは、24言語でスピーカーが登壇し、18,000人以上の参加者が現地で参加しました。同社は27言語でのライブ通訳を提供することを目指しました。これを実現するために、Herbalifeは強力なパートナーと協力する必要がありました。.

これらのパートナーのうちの一つは Clarus Language Solutions、 Herbalife Nutrition’の言語サポートのグローバルプロバイダーであり、バルセロナイベントで27言語の通訳を提供する責任チームです。 Clarus は、ライブイベント向けのさまざまな言語サービスと機材において米国のリーダーであり、Congress Rental Network のメンバーでもあり、Interprefy の親密なパートナーです。 パートナーシップ は、Interprefy のクラウドベース技術と組み合わせて、現場のAV専門知識を活用し、同時通訳の提供をシンプルにし、よりスケーラブルで環境に優しく、コスト効率の高いものにします。

概要

Clarus Language Solutions と Herbalife は、バルセロナのイベントで同時通訳にリモート方式を選択しました。この方式により、50 人以上の通訳者が世界各地から、Interprefy'のリモート同時通訳技術を使用して作業することになりました。ライブ同時通訳は、現場で 18,000 人にリアルタイムで提供されました。. 

 

課題

拡張性と信頼性のある方法で、27言語の通訳をリモートで提供する

Herbalife'の信頼できるグローバル通訳プロバイダーとして、Clarus Language Solutionsはすでにさまざまなイベント(ハイブリッドおよび対面)をリモート通訳で実施してきました。RSIに精通していることで、クライアント'の心は安心し、スタジアムイベントでライブ通訳を提供する安全な設定であると確信しました。.

会場イベントでリモート通訳を初めて利用するユーザーは、制作側から常に少しの懸念があります。 - マット・フィールド、Clarus Language Solutions のテクノロジー部門副社長 説明します

"質問としては、 インターネットがダウンして通訳が失われたら、18,000人の人々とどうすればいいのか? は、リモート要素を伴う大規模な対面イベントを企画する際によくあることです。これらの通訳がいなければ、観客に何が起きているかさえ説明できません、なぜならほとんどの人が理解できないからです" マットは言います。これらの理由から、Clarusはイベント規模と多数の言語を常に簡単に監視できることを確保する必要がありました。

このイベントのもう一つの課題は、対象となる言語数とその広範なリーチでした。24 の異なる言語で話者があり、27 の言語で通訳が提供されたため、通訳者はリレーを行って通訳を提供する必要があり、すべての通訳者がステージ上で話されるすべての言語を話したり理解したりできるわけではありませんでした。. 

アプローチ

クラウド技術とユーザーフレンドリーなリレー機能を備えた信頼できるパートナーを活用する

バルセロナで3日間にわたり60人以上の通訳者を飛行させて宿泊させ、27台の通訳ブースの配送、保管、設置を手配する代わりに、Clarusはリモート通訳方式を選択しました。. 

また、1つの場所に1つのホストだけがこのような大規模なイベントを監視することを避けるために、Clarusは異なる場所にサーバーを持ち、分散ホストを可能にするリモート通訳プロバイダーを選択し、追加の安全性を確保しました。.

Interprefyの仕組み上、どこか一つの場所に依存せず、信頼性が向上します。何かが起きて一つの場所で接続が失われても、別の場所からノートパソコンだけで全てを実際に監視できました。- Matt explains 

彼らはまた、通訳のニーズに対応するよう特別に設計されたプロフェッショナルなリモート同時通訳プラットフォームを選択し、多数の通訳者、言語チャンネル、リレーをサポートできるようにしました。. 

Interprefyのremote interpretation platform allowed us to have all the interpreters in the same session so that the relay could function properly." Matt adds. 

結果

18,000 人がバルセロナで開催されたこの3日間のイベントで、27言語のリアルタイムプロフェッショナル通訳を楽しみました。. 

全体のイベントは、2か所から6人のチームで安全に監視され、主催者、参加者、技術者にとって非常にスムーズな体験だったため、Herbalifeが次回のリスボンでのイベントで採用するアプローチです。.

すべてが順調に進んだことで、完全に現地開催のイベントでリモート通訳を使用することに関するあらゆる懸念が完全に解消されました。実際、私たちは11月にリスボンで開催されるHerbalifeの次回イベントでも同じことを行っています。マットがそう言っています。.