<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Interprefy Agentのご紹介。ゲストのように簡単に招待できる、多言語対応の強力なエージェントです。シームレスな多言語アクセシビリティを実現します。

世界の一流組織に愛されています
Facebookロゴ
JPモルガンのロゴ
アムウェイのロゴ
ドミノ・ピザのロゴ
Googleロゴ
GSKロゴ
SAPロゴ
マルクス・アレガー

マルクス・アレガー

Interprefyのマーケティング責任者

Markus Areggerの最近の投稿

2分で読む

CICGでハイブリッドイベントを開催し、現地と遠隔地の代表者と通訳者をつなぐ

マルクス・アレガー2021年10月27日 午前9時50分53秒

レマン湖のすぐ近くにあるジュネーブ国際会議センター (CICG) は、40 年以上にわたって国際会議、カンファレンス、セミナー、展示会の開催地となっています。

トピック:イベントと通訳サポート 会議 政府機関と非営利団体 ハイブリッドイベント 対面イベント
2分で読む

バーチャルHiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムがHopinとInterprefyの協力を得て2言語でライブ通訳を実現

マルクス・アレガー2021年4月16日 午前8時20分18秒

HiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムについて

HiiLイノベーティング・ジャスティス・フォーラムは、司法を誰もがアクセスしやすく、手頃な価格で、理解しやすいものにすることに焦点を当てた年次イベントです。司法のイノベーションに取り組む財団HiiLが主催しています。HiiLの使命は、2030年までにすべての人にとって平等な司法を実現することです。 

イノベーティング・ジャスティス・フォーラムでは、HiiLが研究成果と取り組みを紹介し、司法制度におけるイノベーションに関する議論を促進します。司法制度の改善に注力する有望なスタートアップ企業は、ピッチコンペティションで互いに競い合います。HiiLは、司法制度を革新する最も優れたアイデアを持つスタートアップ企業を選出し、優勝者を決定します。

チャレンジ

HiiLは例年、オランダのハーグにある平和宮で「イノベーティング・ジャスティス・フォーラム」を開催していました。しかし、新型コロナウイルス感染症のパンデミックの影響により、2021年のフォーラムは対面での開催が不可能となりました。 

そのため、HiiL は初の完全バーチャルな Innovating Justice Forum を主催することを選択しました。 

HiiL の 2021 年 Innovating Justice Forum における 3 つの主要目標:

  1.  対面イベントの雰囲気と体験を再現します。
  2.  これまでの対面式の Innovating Justice Forums の雰囲気を反映した ブランド化された仮想体験を構築します
  3.  ライブ通訳 を提供します。イベントは英語で行われましたが、多くの参加者がアラビア語またはフランス語しか話せなかったため、これはHiiLにとって重要な機能でした。

解決

HiiLは、これら3つの目標をすべて満たしていたHopinをバーチャルイベントプラットフォームとして選択しました。「対面イベントの体験を可能な限り再現したかったため、Hopinに移行しました。Hopinこそがそれを実現するプラットフォームだと感じました」と、HiiLのプロジェクトマネージャー、Michelle Ton氏は述べています。

使用されるHopinの機能:

  • ステージ: 基調講演者は Hopin ステージから講演しました。
  • セッション: 参加者は、Hopin セッション内の特定のトピックに関するインタラクティブなブレイクアウト セッションに参加できます。
  • 1 対 1 のネットワーキング: 参加者は 1 対 1 で会って会話を交わしました。
  • エキスポ: エキスポでは、14 のスタートアップ企業が司法制度を革新するためのアイデアを発表しました。
  • StreamYard:  HiiL は StreamYard を使用して、ブランド ビデオ コンテンツをステージにライブ ストリーミングしました。

さらに、HiiL は Interprefy を使用し、それを Hopin と統合して、イベントにライブ言語通訳を追加しました。

InterprefyとHopinの連携により、参加者はHopin内のウィジェットを介して、英語の講演をアラビア語とフランス語にライブ翻訳できるようになりました。参加者は通訳ウィジェットをクリックして言語を選択するだけで、すぐに実際の通訳者による母国語のライブ翻訳を聞くことができました。

プロのヒント:  Interprefy ウィジェットを Hopin Stage、Sessions、Expo 領域に追加できます。

InterprefyとHopinの連携について、HiiLのプロジェクトマネージャー、Michelle Ton氏は次のように述べています。「素晴らしいツールだと思います。通訳者にとっても使いやすく、好意的なフィードバックをいただきました。」

詳細はこちら:  InterprefyとHopin

結果

世界中から1,000人以上が、 バーチャルのInnovating Justice Forumに参加しました。「オンラインイベントを開催したことで、これまで参加できなかった全く新しい層の人々にリーチすることができました」とトン氏は語ります。「国際機関にはHopinをぜひお勧めします。物理的なイベントを開催する代わりに、非常に優れた選択肢を提供してくれるからです。」

トピック:遠隔同時通訳 会議 顧客事例 Interprefy パートナー バーチャルイベント
3分で読む

RSIをいち早く導入したSimul社がパーフェクトストームにどう備えたか

マルクス・アレガー2020年11月18日 午後12時57分56秒

日本の大手言語サービスプロバイダーは、遠隔同時通訳技術の可能性を早い段階で取り入れ、仮想空間で多言語対話を継続できるよう顧客を支援してきました。

トピック: Interprefy パートナー ハイブリッドイベント バーチャルイベント
2分で読む

2020年世界教師の日 - 24時間ライブ配信で50万人を繋ぐ

マルクス・アレガー2020年11月10日 午後3時37分20秒

2020年10月5日の「世界教師の日」は、世界中の教育者にとって前例のない出来事となりました。YouTubeで24時間ライブ配信され、世界中から50万人以上が7言語で配信された100以上のセッションを視聴し、教育者がパンデミック中に何を学び、より良い復興のために何が必要かを改めて認識しました。

トピック:会議 教育機関および協会 顧客事例 バーチャルイベント
3分で読む

世界ボクシング協会第99回大会に世界中のボクシングファミリーが集結

マルクス・アレガー2020年9月24日 午前10時50分15秒

概要

完全にバーチャルなグローバルイベント

大会開催のわずか2ヶ月前、世界ボクシング協会(WBA)第99回大会は中止の危機に瀕していました。しかし、WBAは先駆者精神を発揮し、最先端技術を導入して、2020年7月1日から4日まで、世界中に広がる偉大なボクシングファミリーを結集させました。

トピック:イベントと通訳サポート 会議 スポーツ 多言語ウェブ会議 バーチャルイベント